La Bible du Semeur

Proverbes 31

Paroles du roi Lemouel

1Paroles du roi Lemouel[a], maximes que sa mère[b] lui a enseignées:
Que te dirai-je, mon fils?
Que te conseillerai-je, ô mon fils bien-aimé?
Que te dirai-je, fils appelé de mes vœux?
Ne gaspille pas tes forces avec les femmes[c],
ne te laisse pas mener par celles qui perdent les rois.
Il ne convient pas aux rois, Lemouel,
non, il ne convient pas aux rois de boire du vin,
ni à ceux qui gouvernent d’aimer les boissons enivrantes[d],
car, en buvant, ils pourraient oublier les lois édictées
et rendre des jugements qui lèsent le droit des pauvres.
Que l’on donne plutôt les boissons enivrantes à celui qui va périr,
et du vin à qui a le cœur amer.
Qu’il boive et qu’il oublie sa misère,
qu’il ne se souvienne plus de son tourment!

Ouvre la bouche pour défendre ceux qui ne peuvent parler,
pour défendre les droits de tous ceux qui sont délaissés.
Oui, parle pour prononcer de justes verdicts.
Défends les droits des pauvres et des défavorisés!

Poème de la femme de valeur

10 Qui se trouvera une femme de valeur?
elle a bien plus de prix que des coraux.
11 Son mari a confiance en elle,
il ne manquera pas de biens dans sa maison.
12 Tous les jours de sa vie, elle lui fait du bien,
et non du mal.
13 Elle cherche avec soin du lin et de la laine
et les travaille de ses mains avec plaisir.
14 Comme un vaisseau marchand,
elle apporte de loin en son logis des vivres.
15 Elle se lève quand il fait nuit encore,
pourvoit en nourriture sa maisonnée,
elle donne ses instructions à ses servantes.
16 Elle pense à un champ, alors elle l’achète.
Du fruit de son travail, elle plante une vigne.
17 Avec plein d’énergie, elle se met à l’œuvre
de ses bras affermis.
18 Elle constate que ses affaires marchent bien.
Jusque tard dans la nuit, sa lampe est allumée.
19 Ses mains filent la laine
et ses doigts tissent des vêtements.
20 Elle ouvre largement la main à l’indigent
et tend les bras au pauvre.
21 Pour elle et tous les siens, peu importe la neige,
car toute sa famille est revêtue de doubles vêtements[e].
22 Elle se fait des couvertures,
elle a des vêtements de fin lin et de pourpre[f].
23 Son mari est connu aux portes[g] de la ville.
Car il y siège avec les responsables du pays.
24 Elle confectionne elle-même des habits et les vend,
ainsi que des ceintures qu’elle cède aux marchands.
25 La force et une grande dignité lui servent de parure.
C’est avec le sourire qu’elle envisage l’avenir.
26 Ses paroles sont sages,
elle dispense avec bonté l’enseignement.
27 Elle veille à la bonne marche de sa maison
et ne se nourrit pas du pain de la paresse.
28 Ses fils se lèvent, la disent bienheureuse,
et son mari aussi fait son éloge:
29 «Il y a bien des filles qui montrent leur valeur,
mais toi, tu les surpasses toutes.»

30 Or le charme est trompeur et la beauté fugace;
la femme qui craint l’Eternel est digne de louanges.
31 Donnez-lui donc le fruit de son travail!
Qu’on dise ses louanges aux portes de la ville pour tout ce qu’elle fait!

Notas al pie

  1. 31.1 Lemouel : roi inconnu. Paroles du roi Lemouel, maximes que sa mère … pourrait se traduire: Paroles de Lemouel, roi de Massa, que sa mère … Dans ce cas, Lemouel serait un roi ismaélite (voir 30.1 et note).
  2. 31.1 Tout ce chapitre souligne le rôle de la femme sage. La reine mère avait une grande influence dans les cours orientales (1 R 1.11-13; 15.13).
  3. 31.3 Allusion aux nombreuses femmes du harem royal qui pouvaient détourner le souverain de ses devoirs (voir 5.9-11; 1 R 11.1; Né 13.26).
  4. 31.4 Pour les v. 4-5 et 8-9, voir Ps 72.1-4; Pr 16.10, 12; Ec 10.16-17.
  5. 31.21 Selon certaines versions anciennes. Texte hébreu traditionnel: d’écarlate, autrement dit de vêtements luxueux.
  6. 31.22 Tissus de grand prix, marque de noblesse (7.16; Gn 41.42).
  7. 31.23 Lieu de réunion des dirigeants de la cité.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудр 31

Высказывания царя Лемуила

1Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:

«О сын мой, сын моего чрева;
    о сын мой, ответ на молитвы мои[a]!
Не давай своей силы женщинам,
    мощи своей – губительницам царей.

Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать пива,
чтобы, напившись, они не забыли законов
    и не отняли прав у всех угнетённых.
Дайте пиво погибающим,
    вино – тем, кто скорбит жестоко.
Пусть выпьют и бедность свою забудут,
    и не вспомнят больше своих невзгод.

Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.
Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».

Хорошая жена[b]

10 Хорошая жена – кто её найдёт?
    Камней драгоценных она дороже.
11 Всем сердцем верит ей муж;
    с ней он не будет в убытке.
12 Она приносит ему добро, а не зло,
    во все дни своей жизни.
13 Она добывает шерсть и лён
    и охотно трудится своими руками.
14 Она подобна купеческим кораблям –
    издалека добывает свой хлеб.
15 Затемно она встаёт,
    готовит пищу своей семье
    и даёт служанкам работу.
16 Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
17 С жаром принимается за работу;
    её руки крепки для труда.
18 Она знает, что её торговля доходна;
    не гаснет ночью её светильник.
19 Руки свои на прялку кладёт,
    пальцы её держат веретено.
20 Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает нищим руку помощи.
21 В снег не боится за свою семью:
    вся её семья одевается в двойные одежды.
22 Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лён и пурпур[c].
23 Мужа её уважают у городских ворот[d]
    со старейшинами страны место его.
24 Она делает льняные одежды и продаёт их,
    поставляет купцам пояса.
25 Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
26 Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на её языке.
27 Она смотрит за делами своей семьи;
    хлеб безделья она не ест.
28 Её дети встают и благословенной её зовут,
    также муж – и хвалит её:
29 «Много есть хороших жён,
    но ты превзошла их всех».
30 Прелесть обманчива, и красота мимолётна,
    но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
31 Дайте ей награду, которую она заслужила;
    пусть дела её славятся у городских ворот.

Notas al pie

  1. 31:2 Букв.: «сын обетов моих». Вероятно, здесь имеется в виду обеты, которые мать Лемуила дала Аллаху, прося у Него сына (см., напр., 1 Цар. 1:11).
  2. 31:10-31 В оригинале этот отрывок написан в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
  3. 31:22 Тонкий лён и пурпур – то есть одежды из дорогих для того времени тканей.
  4. 31:23 Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства.