Proverbes 20 – BDS & YCB

La Bible du Semeur

Proverbes 20:1-30

1Le vin est plein d’insolence et l’alcool rempli de tapage,

qui s’en laisse griser ne pourra être sage.

2Tel le rugissement d’un jeune lion, le roi inspire la terreur :

qui le met en colère se nuit à lui-même.

3Se tenir à l’écart des querelles fait honneur à l’homme,

mais tout insensé s’y jette à corps perdu.

4A la saison froide20.4 Automne et hiver, l’époque des pluies et des semailles en Israël., le paresseux ne laboure pas,

au temps de la moisson, il cherche à récolter, mais ne trouve rien.

5Les projets que forme l’homme dans son cœur sont comme des eaux profondes,

mais l’homme intelligent sait y puiser.

6Beaucoup de gens font état de leur bonté,

mais où trouver un homme sincère ?

7Le juste vit de façon intègre ;

heureux sont ses enfants après lui !

8Lorsque le roi siège pour juger,

d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.

9Qui osera dire : « J’ai purifié mon cœur,

je suis pur de toute faute » ?

10Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes

sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel20.10 Voir 11.1 et note..

11Le jeune enfant manifeste qui il est par ses actes,

on voit si sa conduite sera pure et droite.

12L’Eternel nous a donné des oreilles pour entendre

et aussi des yeux pour voir.

13N’aime pas trop le sommeil, pour ne pas finir dans la pauvreté :

garde tes yeux ouverts, et tu auras de quoi te rassasier.

14L’acheteur dit toujours :

« C’est une bien mauvaise affaire »,

mais dès qu’il est parti, il se félicite de ce qu’il a obtenu.

15Si l’or et les perles précieuses abondent,

les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.

16Si quelqu’un s’est porté garant des dettes d’un étranger, prends-lui son vêtement,

et s’il a cautionné des inconnus, exige qu’il te donne des gages.

17Au premier abord, le pain mal acquis est savoureux,

mais, par la suite, ta bouche se trouvera pleine de cailloux.

18Lorsque tu fais des projets, prends conseil,

et ne te lance pas dans une bataille sans une stratégie bien conçue.

19Qui divulgue des secrets finit par se répandre en calomnies ;

n’aie donc pas de relations avec un bavard.

20Si quelqu’un maudit son père ou sa mère,

sa vie s’éteindra en pleines ténèbres20.20 Crime puni de mort par la Loi (Ex 21.17 ; Lv 20.9 ; Dt 27.16)..

21Il n’y a pas de bénédiction durable

pour un patrimoine vite obtenu au début.

22Ne dis pas : « Je me vengerai ! »

Confie-toi en l’Eternel et il te délivrera.

23L’Eternel a horreur de l’usage de deux poids différents,

et il n’est pas bien d’employer des balances truquées20.23 Voir v. 10, et 11.1 et note..

24C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ;

comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?

25Il est dangereux pour l’homme de consacrer précipitamment quelque chose à l’Eternel

et de ne se mettre à réfléchir qu’après avoir fait son vœu20.25 Voir Ec 5.3-5..

26Un roi sage chasse au loin les méchants

et fait passer sur eux la roue.

27L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée

et qui sonde les profondeurs de l’être.

28La bonté et la fidélité du roi assurent sa protection ;

oui, par sa bonté20.28 L’ancienne version grecque a : par sa justice., il affermit son autorité.

29La fierté des jeunes gens, c’est leur force,

mais l’honneur des vieillards, ce sont leurs cheveux blancs.

30Les plaies d’une blessure sont un remède contre le mal,

et les coups que l’on reçoit purgent l’être intérieur.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 20:1-30

1Ẹlẹ́yà ni ọtí wáìnì, aláriwo sì ní ọtí líle

ẹnikẹ́ni tí ó bá fi tànjẹ kò gbọ́n.

2Ìbẹ̀rù ọba dàbí kíké e kìnnìún;

ẹnikẹ́ni tí ó bá mú un bínú ba ayé ara rẹ̀ jẹ́.

3Iyì ni ó jẹ́ fún ènìyàn láti sá fún ìjà,

ṣùgbọ́n gbogbo aláìgbọ́n a máa tètè wá ìjà.

4Ọ̀lẹ kì í ṣiṣẹ́ oko nígbà tí ó yẹ,

nítorí náà ní àsìkò ìkórè, yóò wá kò sì ní rì nǹkan.

5Ète ọkàn ènìyàn dàbí omi jíjìn;

ṣùgbọ́n ènìyàn olóye á wá wọn jáde.

6Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ni wọ́n máa ń sọ pe àwọn ní ìfẹ́ àìṣẹ̀tàn,

ṣùgbọ́n kò rọrùn láti rí ènìyàn olóòtítọ́.

7Olódodo ènìyàn a máa gbé ìgbé ayé àìlábùkù

ìbùkún ni fún àwọn ọmọ rẹ̀ lẹ́yìn rẹ̀.

8Nígbà tí ọba bá jókòó sórí ìtẹ́ rẹ̀ láti ṣe ìdájọ́

yóò fẹ́ gbogbo ibi dànù pẹ̀lú ojú rẹ̀.

9Ta ni ó le è wí pé, “Mo ti ṣe ọkàn mi ní mímọ́,

mo mọ́, n kò sì lẹ́ṣẹ̀”?

10Ìwọ̀n èké àti òṣùwọ̀n ìrẹ́jẹ

Olúwa kórìíra méjèèjì.

11Kódà a mọ ọmọdé nípa iṣẹ́ rẹ̀

nípa pe bóyá iṣẹ́ rẹ mọ́ tàbí pé ó tọ̀nà.

12Etí tí ó ń gbọ́ àti ojú tí ó ń ríran

Olúwa ni ó dá méjèèjì.

13Má ṣe fẹ́ràn oorun, àìṣe bẹ́ẹ̀ ìwọ yóò di tálákà.

Ma ṣe sùn ìwọ yóò sì ní oúnjẹ láti tún fi tọrọ.

14“Kò dára, kò dára” ní ẹni tó ra ọjà máa ń wí

nígbà tí ó bá kúrò níbẹ̀ tán,

yóò máa yangàn bí òun tí ṣe rí rà sí.

15Wúrà wà, iyùn sì wà rẹpẹtẹ

ṣùgbọ́n, ahọ́n tí ń sọ ìmọ̀ gan an ni ọ̀ṣọ́ iyebíye.

16Gba abọ́ ẹni tí ó ṣe onídùúró fún àlejò;

mú un lọ́wọ́ bí ìbúra bí ó bá ṣe é fún obìnrin onírìnkurìn.

17Oúnjẹ tí a fi ọ̀nà èrú rí máa ń dùn lẹ́nu ènìyàn

ṣùgbọ́n, a yọrí sí ibi ẹnu tí ó kún fún erùpẹ̀.

18Pa ètè rẹ mọ́ nípa wíwá ìmọ̀ràn

bí o bá ń jagun, gba ìtọ́sọ́nà.

19Olófòófó a máa tú àṣírí

nítorí náà yẹra fún ènìyàn tí ń rojọ́ púpọ̀.

20Bí ènìyàn kan bá ṣépè fún baba tàbí ìyá rẹ̀,

ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ ni a ó pa kú nínú òkùnkùn biribiri.

21Ogún tí a kójọ kíákíá ní ìbẹ̀rẹ̀

kì yóò ní ìbùkún ní ìgbẹ̀yìn gbẹ́yín.

22Má ṣe wí pé, “N ó ṣẹ̀san àṣìṣe rẹ yìí fún ọ”

Dúró de Olúwa yóò sì gbà ọ́ là.

23Olúwa kórìíra òdínwọ̀n èké.

Òṣùwọ̀n ìrẹ́jẹ kò sì tẹ́ ẹ lọ́rùn.

24Olúwa ni ó ń ṣe olùdarí ìgbésẹ̀ ènìyàn

Báwo wá ni òye gbogbo ọ̀nà ènìyàn ṣe le yé ni?

25Ìdẹ̀kùn ni fún ènìyàn láti ṣe ìlérí kíákíá

nígbà tí ó bá sì yá kí ó máa ro ẹ̀jẹ̀ rẹ̀ wò.

26Ọlọ́gbọ́n ọba tú ènìyàn búburú ká;

Ó sì fi òòlọ ìpakà lọ̀ wọ́n.

27Àtùpà Olúwa ń ṣe àwárí ẹ̀mí ènìyàn

a máa ṣàwárí ibi ìkọ̀kọ̀ inú.

28Ìfẹ́ àti òdodo pa ọba mọ́,

nípa ìfẹ́, ìtẹ́ rẹ̀ wà láìléwu.

29Ògo àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin ni agbára wọn,

ewú orí ni iyì arúgbó.

30Ìgbájú ìgbámú àti ìfarapa máa ń mú ibi lọ,

pàṣán sì máa ń ṣe àfọ̀mọ́ ibi ìkọ̀kọ̀ inú.