Proverbes 2 – BDS & YCB

La Bible du Semeur

Proverbes 2:1-22

Pourquoi rechercher la sagesse

1Mon fils, si tu acceptes mes paroles,

si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,

2si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse,

en inclinant ton cœur vers l’intelligence,

3oui, si tu fais appel au discernement,

si tu recherches l’intelligence,

4si tu la recherches comme de l’argent,

si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors2.4 Voir 3.14-16 ; 8.11 ; 16.16 ; Jb 28.12-19 ; Ec 7.11 ; 9.16-18.,

5alors tu comprendras ce qu’est craindre l’Eternel,

et tu apprendras à connaître Dieu.

6Car l’Eternel donne la sagesse,

et ce sont ses paroles qui procurent la connaissance et l’intelligence.

7Il réserve son secours aux hommes droits.

Comme un bouclier, il protège ceux qui vivent de manière intègre.

8Il préserve ceux qui vivent selon la droiture.

Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.

9Alors tu apprendras à discerner ce qui est juste, conforme au droit, à vivre selon la droiture,

et à reconnaître tous les sentiers du bien.

10Alors la sagesse pénétrera dans ton cœur

et la connaissance fera tes délices.

11La réflexion sera ta sauvegarde

et l’intelligence veillera sur toi

12pour te préserver de la mauvaise voie et des hommes qui tiennent des propos fourbes,

13de ceux qui abandonnent le droit chemin

pour s’engager dans des sentiers obscurs,

14qui prennent plaisir à faire le mal,

qui sont tout contents de s’enfoncer dans la perversité,

15dont les chemins sont tortueux

et le comportement pervers.

16Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui,

de l’inconnue2.16 Voir 5.20 ; 7.5. aux paroles enjôleuses,

17qui abandonne l’époux de sa jeunesse

et qui a oublié l’alliance conclue au nom de son Dieu2.17 Voir Ml 2.14-16..

18Elle sombre vers la mort qui est sa demeure2.18 Autre traduction : sa maison penche vers la mort.,

et sa conduite mène au séjour des trépassés ;

19aucun de ceux qui vont chez elle n’en revient,

aucun ne retrouve les chemins de la vie.

20Si tu écoutes mes conseils, tu marcheras sur le chemin des hommes de bien

et tu suivras les sentiers des justes.

21Car les hommes droits habiteront le pays2.21 C’est-à-dire le pays de la promesse (Gn 17.8 ; voir Ps 37.29).,

et ceux qui sont intègres s’y maintiendront,

22mais les méchants en seront extirpés,

et les traîtres en seront arrachés.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 2:1-22

Èrè ìwà rere tí ọgbọ́n ń mú wá

1Ọmọ mi, bí ìwọ bá gba ọ̀rọ̀ mi,

tí ìwọ sì pa òfin mi mọ́ sí inú rẹ,

2tí ìwọ dẹtí rẹ sílẹ̀ sí ọgbọ́n

tí ìwọ sì fi ọkàn rẹ sí òye,

3àní, bí ìwọ bá ké tọ ìmọ̀ lẹ́yìn,

tí ìwọ sì gbé ohùn rẹ sókè fún òye

4bí ìwọ bá ṣàfẹ́rí rẹ̀ bí i fàdákà

tí ìwọ sì wa kiri bí ìṣúra tí a fi pamọ́.

5Nígbà náà ni ìwọ yóò bẹ̀rù Olúwa,

ìwọ yóò sì rí ìmọ̀ Ọlọ́run.

6Nítorí Olúwa ni ó ń fún ni ní ọgbọ́n,

láti ẹnu rẹ̀ sì ni ìmọ̀ àti òye ti ń wá

7Ó to ìgbàlà fún àwọn olódodo,

Òun ni asà fún àwọn tí ń rìn déédé,

8ó pa ipa ọ̀nà ìdájọ́ mọ́

Ó sì ń pa ọ̀nà àwọn àyànfẹ́ rẹ̀ mọ́.

9Nígbà náà ni ìwọ yóò mọ òdodo àti ìdájọ́,

àti àìṣègbè—gbogbo ipa ọ̀nà rere.

10Nítorí ọgbọ́n yóò wọ inú ọkàn rẹ

ìmọ̀ yóò sì jẹ́ ìtura fún ọkàn rẹ

11Ìmòye yóò pa ọ mọ́

òye yóò sì máa ṣọ́ ọ.

12Ọgbọ́n yóò gbà ọ́ là kúrò ní ọ̀nà àwọn ènìyàn búburú,

lọ́dọ̀ àwọn ènìyàn tí ọrọ̀ ọ wọn jẹ́ àyídáyidà,

13ẹni tí ó kúrò ní ọ̀nà ìdúró ṣinṣin

láti rìn ní ọ̀nà tí ó ṣókùnkùn,

14ẹni tí ó yọ̀ nínú ṣíṣe búburú,

tí ó ṣe inú dídùn sí àyídáyidà àwọn ènìyàn ibi,

15ọ̀nà ẹni tí ó wọ́

tí wọ́n sì jẹ́ alárékérekè ní ọ̀nà wọn.

16Yóò gba ìwọ pẹ̀lú là kúrò lọ́wọ́ àwọn àjèjì obìnrin,

àní, lọ́wọ́ obìnrin àjèjì tí ń fi ọ̀rọ̀ ẹnu rẹ̀ tannijẹ,

17ẹni tí ó ti kọ ọkọ àkọ́fẹ́ ìgbà èwe rẹ̀ sílẹ̀

tí ó sì gbàgbé májẹ̀mú tí ó ti dá níwájú Ọlọ́run rẹ̀.

18Nítorí ilé rẹ̀ jẹ́ ọ̀nà sí ikú

ipa ọ̀nà rẹ̀ sọ́dọ̀ àwọn òkú.

19Kò sẹ́ni tó lọ sọ́dọ̀ rẹ̀ tí ó padà

bẹ́ẹ̀ ni wọn kì í dé ọ̀nà ìyè.

20Bẹ́ẹ̀ ni ìwọ yóò rìn ní ọ̀nà àwọn ènìyàn rere

kí ìwọ kí ó sì pa ọ̀nà àwọn olódodo mọ́.

21Nítorí ẹni dídúró ṣinṣin yóò gbé ní ilé náà

àwọn aláìlẹ́gàn sì ni yóò máa wà nínú rẹ̀.

22Ṣùgbọ́n a ó ké ènìyàn búburú kúrò lórí ilẹ̀ náà

a ó sì fa àwọn aláìṣòótọ́ tu kúrò lórí rẹ̀.