Osée 6 – BDS & AKCB

La Bible du Semeur

Osée 6:1-11

Vrai et faux repentir

1– Venez, et retournons à l’Eternel,

car il a déchiré, ╵mais il nous guérira.

Il a frappé, ╵mais il pansera nos blessures.

2Après deux jours, ╵il nous aura rendu la vie,

et le troisième jour, ╵il nous relèvera,

et nous vivrons sous son regard.

3Oui, cherchons à connaître l’Eternel, ╵efforçons-nous de le connaître.

Sa venue est aussi certaine ╵que celle de l’aurore,

et il viendra vers nous ╵comme la pluie,

comme les ondées du printemps ╵qui arrosent la terre.

La réponse de Dieu

4– Comment te traiterai-je, ╵toi, Ephraïm,

et toi, Juda, ╵comment te traiterai-je ?

Votre amour pour moi est semblable ╵aux nuées matinales,

à la rosée de l’aube ╵qui se dissipe vite.

5C’est pourquoi, je vous frappe ╵par les prophètes,

je vous massacre ╵par mes paroles

et le jugement fond sur vous ╵comme l’éclair.

6Car je prends plaisir à l’amour ╵bien plus qu’aux sacrifices6.6 Cité en Mt 9.13 ; 12.7.,

à la connaissance de Dieu ╵bien plus qu’aux holocaustes.

L’état moral réel

7Mais vous, tout comme Adam6.7 tout comme Adam. D’autres comprennent : tout comme un homme ou à Adam, nom d’une localité située près du Jourdain (voir Jos 3.16)., ╵vous avez transgressé l’alliance,

là, vous m’avez trahi.

8Galaad est une cité ╵de malfaiteurs

maculée de traces de sang6.8 Autre traduction : avides de sang..

9Comme une bande de brigands ╵postés en embuscade,

la confrérie des prêtres

s’en va assassiner ╵les passants sur la route ╵qui mène vers Sichem6.9 Voir Jos 24.1..

Leur conduite est infâme !

10J’ai vu d’horribles choses

en Israël,

car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale,

et Israël s’en est souillé.

11Pour toi aussi, Juda, ╵une moisson est préparée.

Au moment même ╵où je veux changer le sort de mon peuple6.11 On pourrait aussi traduire : où j’ai voulu opérer la restauration. Certains rattachent la fin du verset 11 à ce qui précède, au lieu d’en faire le début de la partie suivante. Il faut alors traduire : lorsque je produirai la restauration de mon peuple ou bien : quand je ramènerai les captifs de mon peuple.,

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hosea 6:1-11

Israel Nni Ahonu

1“Mommra, momma yɛnsan nkɔ Awurade nkyɛn.

Watetew yɛn mu asinasin

nanso ɔbɛsa yɛn yare.

Wapirapira yɛn

nanso ɔbɛkyekyere yɛn apirakuru.

2Nnaanu akyi, ɔbɛma yɛanya ahoɔden;

nansa so, ɔde yɛn besi yɛn sibea

na yɛanya nkwa wɔ nʼanim.

3Momma yennye Awurade nto mu;

momma yɛnkɔ so nnye no nto mu.

Sɛnea owia pue da biara no, obepue;

ɔbɛba yɛn nkyɛn te sɛ osu a ɛtɔ awɔwbere mu

anaa asusow bere mu su a ɛfɔw asase.”

4“Dɛn na metumi de wo ayɛ, Efraim?

Dɛn na metumi de wo ayɛ, Yuda?

Mo dɔ te sɛ anɔpa bɔ,

ɛte sɛ anɔpa bosu a etu yera.

5Mede mʼadiyifo twitwaa mo mu asinasin,

mede mʼanom nsɛm kunkum mo;

mʼatemmu baa mo so sɛ anyinam.

6Mepɛ ahummɔbɔ na ɛnyɛ afɔrebɔ,

mepɛ Onyankopɔn ho nimdeɛ sen ɔhyew afɔre.

7Wɔabu apam no so sɛnea Adam yɛe.

Wɔanni me nokware wɔ hɔ.

8Gilead yɛ atirimɔdenfo kuropɔn

a mogya anammɔn akeka hɔ.

9Sɛnea akwamukafo ka kwan mu no

saa ara na asɔfokuw no nso yɛ;

wodi awu wɔ Sekem tempɔn so,

yɛ nnebɔne a ɛyɛ animguase.

10Mahu ahodwiriwde wɔ Israelfi.

Ɛhɔ, Efraim kɔ aguamammɔ mu

Israel gu ne ho fi.

11“Na wo Yuda nso,

wɔahyɛ otwa bere ama wo.

“Bere biara a mede me nkurɔfo siade bɛsan ama wɔn no,