Osée 2 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

Osée 2:1-25

Dieu sème

1Mais, un jour, les Israélites ╵seront nombreux

comme les grains de sable ╵sur le bord de la mer,

que nul ne peut compter ╵ni mesurer.

Et, au lieu même ╵où on leur avait dit :

« Vous n’êtes pas mon peuple »,

on leur dira :

« Vous êtes les enfants ╵du Dieu vivant2.1 Cité en Rm 9.26 ; 1 P 2.10.. »

2Alors, les Judéens ╵et les Israélites ╵du royaume du Nord

seront unis

et ils établiront sur eux ╵un chef unique,

ils sortiront ╵du pays de l’exil,

car il sera très grand, ╵le jour de Jizréel2.2 Voir 1.3-4 ; 2.24 et note..

3Vous direz à vos frères ╵qu’ils seront appelés : « Mon peuple »,

et à vos sœurs : « les Bien-Aimées ».

La répudiation de l’épouse infidèle

4Intentez un procès ╵à votre mère2.4 Personnification de la nation d’Israël dont le prophète rappelle l’idolâtrie sous l’image classique de la prostitution., ╵faites-lui un procès,

car elle n’est pas mon épouse

et je ne suis pas son mari.

Qu’elle ôte de sa face ╵les marques des prostitutions ╵qu’elle a commises,

d’entre ses seins ╵les signes de ses adultères.

5Sinon, je la dévêtirai, ╵et je la mettrai toute nue,

comme elle était au jour de sa naissance2.5 Voir Ez 16.4-8 ; Na 3.5. ;

je la transformerai en un désert,

je ferai d’elle un pays desséché,

je la ferai mourir de soif.

6Et quant à ses enfants, ╵je n’aurai plus d’amour pour eux,

car ce sont des enfants ╵prostitués2.6 Littéralement, enfants de prostitution, comme en 1.2. Le prophète joue sur un double sens : les enfants de Gomer sont issus de la prostitution de celle-ci, tandis que les Israélites se prostituent avec les idoles..

7Oui, leur mère s’est adonnée ╵à la prostitution,

la femme qui les a conçus ╵s’est couverte de honte,

puisqu’elle a affirmé : ╵« Moi, j’irai après mes amants

qui me fournissent ╵mon pain, mon eau,

mon lin, ma laine,

mon huile et mes boissons. »

8Voilà pourquoi

je vais barrer ╵son chemin avec des épines,

je l’obstrue par un mur,

et elle ne trouvera plus sa route.

9Elle poursuivra ses amants

sans pouvoir les atteindre,

elle les cherchera ╵sans pouvoir les trouver.

Puis elle se dira :

« Je vais m’en retourner ╵chez mon premier mari,

car j’étais alors plus heureuse ╵que maintenant. »

10Or, elle n’avait pas compris ╵que c’était moi qui lui donnais

le blé, le vin nouveau et l’huile,

et de l’argent en abondance, ╵ainsi que l’or

dont ils ont fait ╵une offrande à Baal2.10 Dieu cananéen auquel on attribuait la souveraineté sur la pluie et la fertilité des champs, du bétail comme de l’homme (voir Jg 2.13)..

11C’est pourquoi je viendrai reprendre

mon blé au temps de la moisson,

mon vin au temps de la vendange,

je leur retirerai ╵ma laine avec mon lin

dont elle s’habillait.

12Mais maintenant, ╵je vais mettre au grand jour ╵son infamie

aux yeux de ses amants.

Et nul ne la délivrera ╵de mon emprise.

13Et je ferai cesser ╵toutes ses réjouissances :

ses fêtes, ses nouvelles lunes ╵et ses sabbats,

oui, tous ses jours ╵de fête cultuelle.

14Et je dévasterai ╵sa vigne et son figuier

dont elle a dit :

« Voyez, c’est le salaire ╵donné par mes amants. »

Je les réduirai en broussailles

et les bêtes sauvages ╵en feront leur pâture.

15Je lui ferai payer

tout le temps qu’elle a consacré ╵au culte des Baals ╵lorsqu’elle leur offrait ╵du parfum en hommage,

parée d’anneaux et de bijoux

pour courir après ses amants,

et quant à moi, ╵elle m’a oublié,

l’Eternel le déclare.

La fidélité de Dieu triomphe de l’infidélité d’Israël

16C’est pourquoi, je vais la reconquérir,

la mener au désert,

et parler à son cœur.

17C’est là que je lui donnerai ╵ses vignobles d’antan

et la vallée d’Akor2.17 Vallée où le péché d’Akân a été jugé (voir Jos 7.24-26).

deviendra une porte d’espérance ;

là, elle répondra ╵tout comme au temps de sa jeunesse,

au temps de sa sortie d’Egypte.

18Et il arrivera en ce temps-là,

l’Eternel le déclare,

que tu me diras : « Mon époux »

et tu ne m’appelleras plus : ╵« Mon maître2.18 maître: en hébreu se dit baal, comme le nom du dieu mentionné au verset suivant. ».

19J’ôterai de sa bouche ╵les noms des Baals,

et le souvenir même ╵de ces noms se perdra.

20Je conclurai, en ce temps-là, ╵une alliance pour eux

avec les animaux sauvages

et les oiseaux du ciel,

et les animaux qui se meuvent ╵au ras du sol.

Je briserai l’arc et l’épée, ╵et je mettrai fin à la guerre : ╵ils disparaîtront du pays.

Et je les ferai reposer ╵dans la sécurité.

21Puis, pour toujours, ╵je te fiancerai à moi.

Je te fiancerai à moi ╵en donnant comme dot2.21 en donnant comme dot: la même construction hébraïque se retrouve en 2 S 3.14. ╵et la justice et la droiture,

l’amour et la tendresse ╵que je mettrai en toi.

22Je te fiancerai à moi ╵en mettant en toi la fidélité,

et tu connaîtras l’Eternel.

23En ce temps-là, ╵je répondrai,

l’Eternel le déclare,

je répondrai à l’attente du ciel,

et le ciel répondra ╵à ce qu’attend la terre.

24La terre répondra au blé,

au vin nouveau ╵ainsi qu’à l’huile fraîche,

et ceux-ci répondront ╵à l’attente de Jizréel2.24 Le nom de Jizréel signifie : Dieu sème et fait assonance avec l’expression du v. 25 : je les répandrai comme de la semence (voir 1.4 ; 2.2)..

25Et je les répandrai ╵comme de la semence ╵pour moi dans le pays,

je prodiguerai mon amour ╵à celle qu’on nommait ╵Lo-Rouhama,

et je dirai à Lo-Ammi : ╵« Tu es mon peuple »,

et il dira : « Tu es mon Dieu2.25 Voir 1.6, 9. Cité en Rm 9.25 ; voir 1 P 2.10.. »

Holy Bible in Gĩkũyũ

Hosea 2:1-23

1“Ha ũhoro wa ariũ a thoguo, meere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa’, na ha ũhoro wa aarĩ a thoguo, ũmeere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ endwa akwa’.2:1 Ruhama nĩ kuuga “arĩa maiguĩrĩirwo tha”, naguo Ammi nĩ kuuga “andũ akwa”.

Isiraeli Kũherithio na Gũcookererio

22:2 Isa 50:1; Ezek 23:45“Thaithai nyina wanyu, mũthaithei,

nĩgũkorwo we ti mũtumia wakwa,

na niĩ ndirĩ mũthuuriwe.

Nĩeherie maũndũ ma ũtharia ũthiũ-inĩ wake,

na athengie ũmaraya gatagatĩ-inĩ ka nyondo ciake.

32:3 Ezek 16:37Akorwo ti ũguo ndĩmũrute nguo aikare arĩ njaga,

na ndũme aikare njaga o ta mũthenya ũrĩa aaciarirwo;

ngaamũtua ta werũ,

na ndĩmũgarũre atuĩke bũrũri mũngʼaru,

na ndĩmũũrage na nyoota.

4Ndikaiguĩra ciana ciake tha,

tondũ nĩ ciana cia ũtharia.

52:5 Jer 3:6; 44:17-18Nyina wao akoretwo akĩhũũra ũmaraya,

na aagĩire nda ciao na njĩra cia ũũra-thoni.

Nĩ ũndũ oigĩte atĩrĩ, ‘Nĩngũrũmĩrĩra endwa akwa,

arĩa maaheaga irio ciakwa na maaĩ makwa,

na guoya wakwa wa ngʼondu o na gatani yakwa,

maguta makwa o na kĩrĩa nyuuaga.’

62:6 Ayub 3:23; Maca 3:9Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũhinga njĩra yake na mĩigua,

ndĩmũirigĩre thĩinĩ, aage njĩra ya kuumĩra.

7Nĩagatengʼeria endwa ake na ndakamakinyĩra.

Akaamacaria na ndakamona.

Hĩndĩ ĩyo nĩagacooka oige atĩrĩ,

‘Nĩngũcooka kũrĩ mũthuuri wakwa wa mbere,

nĩgũkorwo hĩndĩ ĩyo nĩndaikarĩte wega gũkĩra rĩu.’

82:8 Ndar 18:12; Ezek 16:15-19Mũtumia ũcio nĩagire kũmenya atĩ nĩ niĩ

ndaamũheaga ngano, na ndibei ya mũhihano, o na maguta,

na ngamũingĩhĩria betha na thahabu,

iria maahũthagĩra gũthondeka ngai ĩrĩa ĩĩtagwo Baali.2:8 Andũ a Kaanani meetĩkĩtie atĩ Baali nĩyo yamaheaga ngano, na ndibei, na maguta.

92:9 Hos 8:7; Hos 9:2“Tondũ ũcio nĩngoya ngano yakwa yakũra,

na ndibei yakwa ya mũhihano yagĩrĩra,

na ndĩmũtunye guoya wakwa wa ngʼondu na gatani yakwa,

o iria ciarĩ cia kũmũhumbĩra njaga yake.

102:10 Jer 13:26; Ezek 16:37Nĩ ũndũ ũcio, nĩngaguũria maũndũ make ma waganu

endwa ake mamwĩroreire;

gũtirĩ mũndũ ũkaamũteithũra moko-inĩ makwa.

112:11 Isa 24:8; Jer 7:34Nĩnganiina ikeno ciake ciothe, arĩ cio:

ciathĩ ciake cia mwaka o mwaka, na Tũrũgamo twake twa mweri,

na mĩthenya yake ya Thabatũ, na ciathĩ ciake ciothe iria nyamũre.

122:12 Isa 7:23; Jer 8:13Nĩngathũkangia mĩthabibũ yake na mĩkũyũ yake,

ĩrĩa oigire nĩ irĩhi rĩake kuuma kũrĩ endwa ake;

nĩngamĩtua ihinga,

na nyamũ cia gĩthaka nĩikamĩrĩa.”

132:13 Isa 65:7; Ezek 16:17Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Nĩngamũherithia nĩ ũndũ wa mĩthenya ĩrĩa acinĩire Baali ũbumba;

rĩrĩa eegemagia na icũhĩ, na mathaga ma goro,

na akĩrũmĩrĩra endwa ake, no akĩriganĩrwo nĩ niĩ.

14“Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũmũguucĩrĩria na waara;

ngũmũtongoria nginya werũ-inĩ,

na ndĩmwarĩrie na ciugo cia wendo.

152:15 Jer 2:2; Hos 12:9Kũu nĩkuo ngaamũcookeria mĩgũnda yake ya mĩthabibũ,

na ndue Kĩanda kĩa Akori mũrango wa mwĩhoko.2:15 Kĩanda kĩa Akori nĩ kuuga “thĩĩna” kana “gũthĩĩnio”.

Kũu nĩkuo akaina o ta ũrĩa ainaga matukũ-inĩ ma ũnini wake,

aine ta ũrĩa ainire mũthenya ũrĩa aambatire kuuma bũrũri wa Misiri.”

16Jehova ekuuga atĩrĩ, “Mũthenya ũcio-rĩ,

nĩũkanjĩta ‘Mũthuuri wakwa’;

ndũkanjĩta rĩngĩ ‘Mwathi wakwa’.

172:17 Thaam 23:13; Thab 16:4Nĩngeheria marĩĩtwa ma Baali kuuma mĩromo-inĩ yake;

marĩĩtwa macio matikagwetwo rĩngĩ.

18Mũthenya ũcio nĩngathondeka kĩrĩkanĩro

na nyamũ cia gĩthaka, o na nyoni cia rĩera-inĩ,

na ciũmbe iria ithiiagĩra gũkũ thĩ nĩ ũndũ wao.

Ũta, na rũhiũ rwa njora, na mbaara nĩngaciniina bũrũri-inĩ,

nĩgeetha othe makomage marĩ na thayũ.

19Nĩngakũũria ũtuĩke mũtumia wakwa nginya tene;

ngaakũũria ũtuĩke wakwa ũhoro-inĩ wa ũthingu na wa kĩhooto,

ngũũrie ndĩ na wendo na tha.

202:20 Jer 31:34; Hos 4:1Nĩngakũũria ũtuĩke wakwa na wĩhokeku,

nawe nĩũgetĩkĩra Jehova.”

212:21 Zek 8:12; Mal 3:10-11Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Mũthenya ũcio-rĩ, nĩngacookia ũhoro;

nĩngacookeria matu ũhoro,

namo matu macookerie thĩ ũhoro;

22nayo thĩ ĩcookerie ngano,

na ndibei ya mũhihano, na maguta ũhoro,

nacio nĩigacookeria Jezireeli ũhoro.

232:23 Hos 1:6; Arom 9:25Nĩngamũhaanda bũrũri-inĩ nĩ ũndũ wakwa mwene;

nĩngonania wendo wakwa harĩ ũrĩa nderĩte atĩrĩ,

‘Niĩ ndikwendete’.

Arĩa nderĩte atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũtirĩ andũ akwa’,

nĩngameera atĩrĩ,

‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa’;

na mũndũ o mũndũ oige atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Ngai wakwa.’ ”