Nombres 28 – BDS & AKCB

La Bible du Semeur

Nombres 28:1-31

Mesures prises dans les steppes de Moab

La loi sur les sacrifices consumés par le feu

Introduction

1L’Eternel parla à Moïse en disant : 2Ordonne aux Israélites ce qui suit : Ayez soin de m’apporter au temps fixé l’offrande qui me revient, c’est-à-dire ces aliments qui sont consumés pour moi par le feu et dont l’odeur est apaisante.

3Tu leur diras aussi : Voici quels sacrifices consumés par le feu vous offrirez à l’Eternel.

Les sacrifices quotidiens

Chaque jour, vous immolerez deux agneaux dans leur première année et sans défaut, à titre d’holocauste perpétuel, 4l’un d’eux le matin, l’autre à la nuit tombante. 5Vous joindrez à chacun une offrande de trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec deux litres d’huile d’olive vierge. 6Il s’agit là de l’holocauste perpétuel tel qu’il a été offert sur la montagne du Sinaï. C’est un sacrifice consumé par le feu pour l’Eternel dont l’odeur est apaisante. 7Vous y joindrez également une libation de deux litres de vin pur pour le premier agneau ; c’est dans le lieu saint que l’on offrira cette libation de boisson fermentée à l’Eternel. 8Le second agneau sera offert à la nuit tombante avec la même offrande et la même libation que le matin, c’est un sacrifice consumé par le feu dont l’odeur apaise l’Eternel.

Les sacrifices pour le jour du sabbat

9Le jour du sabbat, on offrira deux agneaux dans leur première année, sans défaut28.9 En plus du sacrifice quotidien., accompagnés d’une offrande de six kilogrammes de fleur de farine pétrie à l’huile et de la libation correspondante. 10Chaque jour du sabbat, cet holocauste s’ajoutera à l’holocauste perpétuel et à sa libation.

Les sacrifices pour le début du mois

11Au début de chaque mois, vous offrirez en holocauste à l’Eternel deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux dans leur première année, sans défaut. 12Chaque taureau sera accompagné d’une offrande de neuf kilogrammes de fleur de farine pétrie à l’huile ; chaque bélier d’une offrande de six kilogrammes de fleur de farine pétrie à l’huile ; 13et chaque agneau, de trois kilogrammes de fleur de farine pétrie à l’huile. C’est un holocauste à l’odeur apaisante, un sacrifice consumé pour l’Eternel. 14Les libations respectives seront de quatre litres de vin par taureau, de trois litres par bélier, et de deux litres par agneau. Tel est l’holocauste mensuel offert au début de chaque mois de l’année. 15On offrira à l’Eternel un bouc en sacrifice pour le péché, en plus de l’holocauste perpétuel et de sa libation.

Les sacrifices pour la Pâque

16Le quatorzième jour du premier mois, on célébrera la Pâque en l’honneur de l’Eternel28.16 Voir Ex 12.1-13..

17Le quinzième jour de ce mois commencera la fête. Pendant sept jours, on mangera du pain sans levain28.17 Pour les v. 17-25, voir Ex 12.14-20.. 18Le premier jour aura lieu une assemblée cultuelle. Ce jour-là vous n’accomplirez aucune tâche de votre travail habituel, 19et vous offrirez à l’Eternel en sacrifice consumé par le feu en holocauste : deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux dans leur première année ; vous les choisirez sans défaut. 20Ils seront accompagnés d’offrandes de fleur de farine pétrie à l’huile : neuf kilogrammes28.20 En hébreu, ici et dans les versets qui suivent, les poids sont en sicles. pour chaque taureau, six kilogrammes pour chaque bélier, 21et trois kilogrammes pour chacun des sept agneaux. 22Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché, pour accomplir le rite d’expiation pour vous. 23Tout ceci viendra s’ajouter à l’holocauste perpétuel du matin. 24Vous offrirez chaque jour, pendant sept jours, ces aliments consumés par le feu et leur odeur apaisera l’Eternel. On les offrira en plus de l’holocauste perpétuel et de sa libation. 25Le septième jour, vous aurez une assemblée cultuelle ; vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche relative à votre travail habituel.

Les sacrifices pour la Pentecôte

26Au jour des Prémices, quand vous apporterez à l’Eternel l’offrande de la nouvelle récolte pour la fête des Semaines28.26 Voir Ex 23.16 ; 34.22 ; Lv 23.15-21 ; Dt 16.9-12., vous aurez une assemblée cultuelle ; vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche de votre travail habituel. 27Vous offrirez en holocauste dont l’odeur apaisera l’Eternel deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux dans leur première année. 28Ils seront accompagnés d’offrandes de fleur de farine pétrie à l’huile, neuf kilogrammes pour chaque taureau, six kilogrammes pour le bélier 29et trois kilogrammes pour chacun des sept agneaux. 30Vous immolerez aussi un bouc, pour accomplir le rite d’expiation pour vous. 31Tout ceci viendra s’ajouter à l’holocauste perpétuel et à l’offrande qui l’accompagne. Vous les choisirez sans défaut et vous y joindrez les libations correspondantes.

Akuapem Twi Contemporary Bible

4 Mose 28:1-31

Afɔrebɔ Ahorow

1Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 2“Ka kyerɛ Israelfo se, ‘Monhwɛ na momfa mʼaduan afɔre mmrɛ me wɔ ne bere ano sɛ ehua a ɛsɔ mʼani.’ 3Ka kyerɛ wɔn se, ‘Eyi ne aduan afɔre a ɛsɛ sɛ mode brɛ Awurade: nguamma abien a wɔadi afe a dɛm nni wɔn ho; momfa mmra sɛ daa ɔhyew afɔre. 4Momfa oguamma no baako mmɔ afɔre anɔpa na momfa ɔbaako mmɔ anwummere, 5na momfa aburow lita abien ne fa a wɔayam no muhumuhu na wɔde ngo lita baako afra nka ho. 6Eyi ne ɔhyew afɔre a wofii ase wɔ Sinai Bepɔw so a ɛsɛ sɛ wɔbɔ no bere ano bere ano ma eyi hua. Ɛyɛ aduan afɔre a wɔbɔ ma Awurade. 7Ɛsɛ sɛ wɔde ɔnom afɔrebɔde a ɛyɛ nsa a apae lita baako a oguamma ka ho ka afɔrebɔde no ho a wobehwie agu beae bi a ɛhɔ yɛ kronkron wɔ Awurade anim. 8Momfa oguamma a ɔto so abien no mmɔ afɔre anwummere a atoko ne nsa afɔrebɔ ka ho. Ɛno nso yɛ Awurade huam. Ɛyɛ ɔhyew afɔre.’ 

9“ ‘Sɛ edu homeda a, momfa nguantenmma a wɔadi afe a wonnii dɛm biara ne afɔrebɔde ahorow a ɛsɛ sɛ mode ka ho no mmɔ afɔre. Ɛsɛ sɛ atoko afɔrebɔde lita anan ne fa a wɔayam no muhumuhu de ngo afra a nsa ka ho saa ara na wɔde bɔ saa afɔre no. 10Eyi ne ɔhyew afɔre a wɔbɔ no homeda biara de ka bere ano ɔhyew afɔre ne nsa afɔre ho no.

11“ ‘Saa ara nso na da a edi kan wɔ ɔsram biara mu no, ɛsɛ sɛ mobɔ ɔhyew afɔre foforo bi ka ho de ma Awurade. Afɔrebɔde no bɛyɛ nantwinini abien, Odwennini baako ne nguantenmma ason a wɔadi afe a wonnii dɛm biara. 12Nantwinini biara no, ɛsɛ sɛ mode ka ho ne asikresiam lita asia ne fa a wɔayam no muhumuhu de ngo afra. Afei, mode asikresiam a wɔayam no muhumuhu lita anan ne fa a wɔde ngo afra bɛbɔ aburow afɔre a Odwennini no ka ho; 13na oguamma biara nso, mode asikresiam lita abiɛsa. Eyi bɛyɛ ɔhyew afɔre a ɛsɔ ani, aduan afɔre a wɔbɔ ma Awurade. 14Nantwi biara, nsa afɔrebɔde lita abien ka ho. Odwennini biara, nsa afɔrebɔde lita baako ne fa ka ho. Oguamma biara nso, nsa afɔrebɔde lita baako ka ho. Afe mu no, eyi na ɛbɛyɛ ɔhyew afɔre wɔ ɔsram biara mu. 15Mo bere ano bere ano ɔhyew ne nsa afɔrebɔ akyi no, ɛsɛ sɛ mode ɔpapo bɛbɔ bɔne ho afɔre ma Awurade.

16“ ‘Ɛsɛ sɛ mudi Awurade Twam Afahyɛ no afe biara sram a edi kan no da a ɛto so dunan no so. 17Da a edi so no, mubefi ase adi afahyɛ; munnni brodo a mmɔkaw wɔ mu nnanson. 18Afahyɛ no da a edi kan no, nnipa no nyinaa bɛbɔ ahotew gua na obiara renyɛ adwuma a ɛyɛ den biara. 19Momfa nantwimma anini abien, Odwennini baako ne nguantenmma ason a wɔadi afe a wonnii dɛm mmɛbɔ ɔhyew afɔre ama Awurade. 20Mode esiam muhumuhu lita ason a wɔde ngo afra bɛka nantwi baako biara ho. Afei, mode esiam lita anum bɛka odwennini no ho, 21na nguanten ason no biara nso, mode esiam lita abiɛsa aka ho. 22Ɛsɛ sɛ mode ɔpapo bɔ bɔne ho afɔre sɛ mpata ma mo ho. 23Momfa saa afɔrebɔde yi nka nea daadaa mobɔ no ho. 24Momfa saa kwan yi so mmɔ aduan afɔre da biara saa ara nnanson sɛ ehua a ɛsɔ Awurade ani; ɛsɛ sɛ mobɔ ka ɔhyew afɔre ne nsa afɔre a mobɔ daa no ho. 25Da a ɛto so ason no, monyɛ nhyiamu kronkron na monnyɛ adwuma a ɛyɛ den biara.

26“ ‘Aduankan da no a wɔfrɛ no Nnaawɔtwe mu Afahyɛ anaasɛ Pentekoste no, ɛsɛ sɛ nnipa no nyinaa de kronkronyɛ sononko hyia, de di Otwabere Afahyɛ no. Da no, ɛsɛ sɛ mode mo mfuw mu nnɔbae foforo bɛbɔ Awurade aduan afɔre. Ɛnsɛ sɛ moyɛ adwuma a ɛyɛ den biara. 27Momfa nantwimma anini abien, odwennini baako ne nguantenmma anini ason mmɛbɔ ɔhyew afɔre sɛ ehua a ɛsɔ Awurade ani. 28Mode mo aburow lita asia ne fa a wɔayam no muhumuhu a mode ngo afra bɛka nantwi baako biara ho. Mode lita anan bɛka Odwennini no ho; 29na mode lita abiɛsa bɛka nguantenmma ason no biara ho. 30Momfa ɔpapo baako na wɔmfa nyɛ mpata mma mo. 31Saa afɔre ahorow yi ka daa ɔhyew afɔre, aburow afɔre ne nsa afɔre no ho. Monhwɛ sɛ mmoa a mode wɔn bɛbɔ saa afɔre no nnii dɛm biara ɛ.