La Bible du Semeur

Nombres 24:1-25

1Balaam, voyant bien que l’Eternel trouvait bon de bénir Israël, n’alla pas, comme les autres fois, à la recherche d’augures. Il se tourna vers le désert et 2regarda Israël campé par tribus. Alors l’Esprit de Dieu vint sur lui. 3Et il prononça son oracle :

C’est là ce que déclare |Balaam, le fils de Béor,

voici ce que proclame l’homme |au regard pénétrant,

4oui, celui qui entend |les paroles de Dieu,

qui perçoit la révélation |du Tout-Puissant,

dont les yeux se dessillent |alors qu’il est tombé à terre :

5Que tes tentes sont belles, |ô peuple de Jacob !

Et tes demeures, |ô Israël !

6Comme des torrents, elles se répandent,

c’est comme des jardins |alignés près d’un fleuve,

comme des aloès |plantés par l’Eternel,

ou bien comme des cèdres |croissant au bord des eaux.

7De ses réservoirs l’eau déborde,

la semence est plantée |dans des champs irrigués.

Son roi est grand, |plus que le roi Agag24.7 Voir 1 S 15. ;

et son royaume |gagnera en puissance.

8Quand Dieu le fit sortir d’Egypte,

avec une puissance |semblable à la force du buffle,

il dévora les peuples |qui lui étaient hostiles,

il leur brisa les os

et les cribla de flèches.

9Le voici couché comme un lion,

au repos comme un lion. |Qui le fera lever ?

Il est béni24.9 Voir Gn 12.3. |celui qui te bénit,

il est maudit |celui qui te maudit !

La prophétie sur l’avenir d’Israël

10Alors Balaq se mit en colère contre Balaam, frappa des mains et lui dit : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé ; et voici la troisième fois que tu les combles de bénédictions ! 11Puisqu’il en est ainsi, retourne chez toi ! Je voulais te combler d’honneurs, mais voici que l’Eternel te frustre de ces honneurs.

12Balaam lui répondit : N’ai-je pas expressément dit aux messagers que tu m’as envoyés : 13« Même si Balaq me donnait son palais rempli d’argent et d’or, je ne pourrais pas transgresser l’ordre de l’Eternel pour faire quoi que ce soit en bien ou en mal » ? Je ne pourrai dire que ce que l’Eternel dira. 14Maintenant, je m’en retourne chez les miens. Mais auparavant, viens, je vais t’annoncer ce que ce peuple-ci fera au tien dans les temps à venir.

15Et il prononça son oracle :

C’est là ce que déclare |Balaam, le fils de Béor,

voici ce que proclame l’homme |au regard pénétrant,

16oui, celui qui entend |les paroles de Dieu,

qui a accès |à la science du Très-Haut,

qui perçoit la révélation |du Tout-Puissant,

dont les yeux se dessillent

alors qu’il est tombé à terre :

17Je le vois bien, |mais ce n’est pas pour maintenant,

je le contemple, |mais non de près ;

un astre24.17 Dans les textes orientaux et les hiéroglyphes, l’étoile désigne un roi, ce que confirme la mention du sceptre. Voir Ap 22.16. monte de Jacob,

un sceptre surgit d’Israël ;

il brise les flancs de Moab,

il abat24.17 Le Pentateuque samaritain : il frappe à la tête. tous les fils de Seth.

18Edom sera conquis ;

Séir, son ennemi24.18 Les Edomites, descendants d’Esaü, habitaient la région montagneuse de Séir (voir Abd 19)., |tombera en sa possession.

Le peuple d’Israël |accomplit des exploits.

19Celui qui surgira |de Jacob régnera,

et il fera périr des villes |les derniers survivants.

Les prophéties sur d’autres peuples

20Balaam aperçut Amalec et il prononça son oracle :

Amalec était à la tête |de tous les peuples24.20 Les Amalécites étaient des nomades de la partie sud de Canaan (voir Gn 14.7 ; Ex 17.8-16 ; Nb 13.29). Ils furent les premiers à attaquer Israël (Ex 17.8-13). Saül et David exécuteront cette menace (1 S 15.32).,

mais sa postérité |en fin de compte |disparaîtra.

21Puis il vit les Qéniens et prononça son oracle :

Ta demeure est solide,

ton nid24.21 En hébreu, il y a assonance entre les noms Qénien et nid. est juché sur le roc,

22mais finalement le Qénien |sera exterminé

quand, en captivité, |Assour24.22 C’est-à-dire l’Assyrie (voir Gn 10.11) qui emmènera les Qéniens en exil. t’emmènera captif.

23Enfin il prononça encore un oracle :

Hélas : Qui survivra24.23 Selon le texte hébreu traditionnel. En coupant différemment les mots de l’hébreu, on obtient : un peuple se rassemblera du nord. |lorsque Dieu agira ?

24Des bateaux viennent de Kittim24.24 Kittim désigne l’île de Chypre, puis, par extension, les côtes d’Asie Mineure et toutes les côtes méditerranéennes (Gn 10.4).,

ils soumettront Assour, |ils soumettront Héber24.24 Héber était l’ancêtre des Hébreux (1 Ch 1.25-27) et d’autres peuplades désignées sans doute ici (voir Gn 10.25).,

et même ce dernier |court à sa ruine.

25Puis Balaam se mit en route et s’en retourna chez lui. Balaq, lui aussi, s’en alla de son côté.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Numeri 24:1-25

1Nísinsin yìí nígbà tí Balaamu rí i wí pé ó tẹ́ Ọlọ́run lọ́rùn láti bùkún àwọn Israẹli, kò lo ọ̀nà ìṣoṣó gẹ́gẹ́ bí ti ìgbà ìṣáájú, ṣùgbọ́n ó yí ojú rẹ̀ sí apá aginjù. 2Nígbà tí Balaamu wo ìta ó sì rí Israẹli tí wọ́n pàgọ́ gẹ́gẹ́ bí ẹ̀yà wọn, Ẹ̀mí Ọlọ́run sì bà sórí rẹ̀ 3ó sì bẹ̀rẹ̀ òwe rẹ̀:

“Ó wí pé Balaamu ọmọ Beori,

òwe ẹni tí ojú rẹ̀ mọ́lẹ̀,

4Òwe ẹni tí ó gbọ́ ọ̀rọ̀ Ọlọ́run,

ẹni tí ó ríran láti ọ̀dọ̀ Olódùmarè,

ẹni tí ó dojúbolẹ̀, tí ojú rẹ̀ sì là:

5“Àgọ́ rẹ ti dára tó, ìwọ Jakọbu,

àti ibùgbé rẹ, ìwọ Israẹli!

6“Gẹ́gẹ́ bí Àfonífojì tí ó tàn jáde,

gẹ́gẹ́ bí ọgbà tí ó wà ní ẹ̀bá odò ńlá,

gẹ́gẹ́ bí igi aloe tí Olúwa gbìn,

gẹ́gẹ́ bí igi kedari tí ó wà lẹ́bàá odò.

7Omi yóò sàn láti inú garawa:

èso wọn yóò ní ọ̀pọ̀lọpọ̀ omi.

“Ọba wọn yóò ga ju Agagi lọ;

ìjọba wọn yóò di gbígbéga.

8“Ọlọ́run mú wọn jáde láti Ejibiti wá;

wọ́n ní agbára gẹ́gẹ́ bí i ti àgbáǹréré.

Wọ́n jẹ orílẹ̀-èdè tí ń ṣe ọ̀tá rẹ̀ run,

wọ́n sì fọ́ egungun wọn sí túútúú;

wọ́n ó sì fi ọfà wọn ta wọ́n ní àtapòyọ.

924.9: Gẹ 49.9.Ó tẹríba ó sì dùbúlẹ̀ bí kìnnìún,

bí abo kìnnìún: ta ni ó gbọdọ̀ jí wọn?

“Ìbùkún ni fún ẹni tí ó bùkún fún ọ,

kí ìfibú jẹ́ ti ẹni tí ó fi ọ́ bú!”

10Nígbà náà ni ìbínú Balaki sì dé sí Balaamu. Ó sì fi ọwọ́ lu ọwọ́ ó wí pé, “Mo pè ọ́ láti bú àwọn ọ̀tá mi ṣùgbọ́n o tún bùkún fún wọn nígbà mẹ́ta yìí. 11Nísinsin yìí sálọ sí ibùjókòó rẹ! Èmi ti rò láti sọ ọ́ di ẹni ńlá, ṣùgbọ́n Olúwa tí fà ọ́ sẹ́yìn láti gba èrè yìí.”

12Balaamu dá Balaki lóhùn, “Ǹjẹ́ èmi kò sọ fún àwọn ìránṣẹ́ tí o rán sí mi wí pé, 13‘Kódà bí Balaki bá fún mi ní ààfin rẹ̀ tí ó kún fún fàdákà àti wúrà, èmi kò le ṣe ohunkóhun lọ́wọ́ ara mi, yálà búburú tàbí rere, láti kọjá òfin Olúwa: ohun tí Olúwa bá wí ni èmi ó sọ’? 14Nísinsin yìí mò ń padà lọ sí ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn mi, ṣùgbọ́n jẹ́ kí èmi kí ó kìlọ̀ fún ọ nítorí nǹkan tí àwọn ènìyàn wọ̀nyí yóò ṣe sí àwọn ènìyàn rẹ ní ọjọ́ iwájú.”

Ọ̀rọ̀-ìjìnlẹ̀ ẹ̀kẹrin Balaamu

15Nígbà náà ni ó bẹ̀rẹ̀ òwe:

“Òwe Balaamu ọmọ Beori,

òwe ẹni tí ojú rẹ̀ ríran kedere,

16Ẹni tó gbọ́ ọ̀rọ̀ Ọlọ́run ń wí,

tí ó sì mọ ìmọ̀ Ọ̀gá-ògo,

tí ó ríran láti ọ̀dọ̀ Olódùmarè,

ẹni tí ó dọ̀bálẹ̀, tí ojú rẹ̀ sì ṣí:

17“Mo rí i, ṣùgbọ́n kì í ṣe ìsinsin yìí,

Mo kíyèsi, ṣùgbọ́n kò súnmọ́.

Ìràwọ̀ kan yóò jáde láti ọ̀dọ̀ Jakọbu;

yóò yọ jáde láti Israẹli.

Yóò tẹ̀ fọ́ orí Moabu,

yóò sì fọ́ agbárí gbogbo ọmọ Seti.

18Wọn yóò borí Edomu;

yóò ṣẹ́gun Seiri ọ̀tá rẹ̀,

ṣùgbọ́n Israẹli yóò dàgbà nínú agbára.

19Olórí yóò jáde láti Jakọbu

yóò sì pa àwọn tó ṣẹ́kù nínú ìlú náà run.”

Ọ̀rọ̀-ìjìnlẹ̀ ìkẹyìn Balaamu

20Nígbà náà ni Balaamu rí Amaleki ó sì bẹ̀rẹ̀ òwe:

“Amaleki ni àkọ́kọ́ nínú àwọn orílẹ̀-èdè,

ṣùgbọ́n yóò dahoro níkẹyìn.”

21Nígbà náà ní ó rí ará Keni ó sì bẹ̀rẹ̀ òwe:

“Ibùgbé rẹ ní ààbò,

ìtẹ́ rẹ ni a tò sínú àpáta;

22síbẹ̀ ẹ̀yin ará Keni ni yóò di píparun

nígbà tí Asiria bá mú yín ní ìgbèkùn.”

23Nígbà náà ni ó bẹ̀rẹ̀ òwe rẹ̀:

“Háà, ta ni ó lè yè nígbà tí Ọlọ́run bá ṣe èyí?

24Ọkọ̀ yóò wá láti ibùdókọ̀ Kittimu;

wọn yóò ṣẹ́gun Asiria àti Eberi,

ṣùgbọ́n àwọn náà yóò di píparun.”

25Nígbà náà ni Balaamu dìde ó sì padà sí ilé rẹ̀, Balaki sì lọ ní ọ̀nà tirẹ̀.