La Bible du Semeur

Nombres 24:1-25

1Balaam, voyant bien que l’Eternel trouvait bon de bénir Israël, n’alla pas, comme les autres fois, à la recherche d’augures. Il se tourna vers le désert et 2regarda Israël campé par tribus. Alors l’Esprit de Dieu vint sur lui. 3Et il prononça son oracle :

C’est là ce que déclare |Balaam, le fils de Béor,

voici ce que proclame l’homme |au regard pénétrant,

4oui, celui qui entend |les paroles de Dieu,

qui perçoit la révélation |du Tout-Puissant,

dont les yeux se dessillent |alors qu’il est tombé à terre :

5Que tes tentes sont belles, |ô peuple de Jacob !

Et tes demeures, |ô Israël !

6Comme des torrents, elles se répandent,

c’est comme des jardins |alignés près d’un fleuve,

comme des aloès |plantés par l’Eternel,

ou bien comme des cèdres |croissant au bord des eaux.

7De ses réservoirs l’eau déborde,

la semence est plantée |dans des champs irrigués.

Son roi est grand, |plus que le roi Agag24.7 Voir 1 S 15. ;

et son royaume |gagnera en puissance.

8Quand Dieu le fit sortir d’Egypte,

avec une puissance |semblable à la force du buffle,

il dévora les peuples |qui lui étaient hostiles,

il leur brisa les os

et les cribla de flèches.

9Le voici couché comme un lion,

au repos comme un lion. |Qui le fera lever ?

Il est béni24.9 Voir Gn 12.3. |celui qui te bénit,

il est maudit |celui qui te maudit !

La prophétie sur l’avenir d’Israël

10Alors Balaq se mit en colère contre Balaam, frappa des mains et lui dit : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé ; et voici la troisième fois que tu les combles de bénédictions ! 11Puisqu’il en est ainsi, retourne chez toi ! Je voulais te combler d’honneurs, mais voici que l’Eternel te frustre de ces honneurs.

12Balaam lui répondit : N’ai-je pas expressément dit aux messagers que tu m’as envoyés : 13« Même si Balaq me donnait son palais rempli d’argent et d’or, je ne pourrais pas transgresser l’ordre de l’Eternel pour faire quoi que ce soit en bien ou en mal » ? Je ne pourrai dire que ce que l’Eternel dira. 14Maintenant, je m’en retourne chez les miens. Mais auparavant, viens, je vais t’annoncer ce que ce peuple-ci fera au tien dans les temps à venir.

15Et il prononça son oracle :

C’est là ce que déclare |Balaam, le fils de Béor,

voici ce que proclame l’homme |au regard pénétrant,

16oui, celui qui entend |les paroles de Dieu,

qui a accès |à la science du Très-Haut,

qui perçoit la révélation |du Tout-Puissant,

dont les yeux se dessillent

alors qu’il est tombé à terre :

17Je le vois bien, |mais ce n’est pas pour maintenant,

je le contemple, |mais non de près ;

un astre24.17 Dans les textes orientaux et les hiéroglyphes, l’étoile désigne un roi, ce que confirme la mention du sceptre. Voir Ap 22.16. monte de Jacob,

un sceptre surgit d’Israël ;

il brise les flancs de Moab,

il abat24.17 Le Pentateuque samaritain : il frappe à la tête. tous les fils de Seth.

18Edom sera conquis ;

Séir, son ennemi24.18 Les Edomites, descendants d’Esaü, habitaient la région montagneuse de Séir (voir Abd 19)., |tombera en sa possession.

Le peuple d’Israël |accomplit des exploits.

19Celui qui surgira |de Jacob régnera,

et il fera périr des villes |les derniers survivants.

Les prophéties sur d’autres peuples

20Balaam aperçut Amalec et il prononça son oracle :

Amalec était à la tête |de tous les peuples24.20 Les Amalécites étaient des nomades de la partie sud de Canaan (voir Gn 14.7 ; Ex 17.8-16 ; Nb 13.29). Ils furent les premiers à attaquer Israël (Ex 17.8-13). Saül et David exécuteront cette menace (1 S 15.32).,

mais sa postérité |en fin de compte |disparaîtra.

21Puis il vit les Qéniens et prononça son oracle :

Ta demeure est solide,

ton nid24.21 En hébreu, il y a assonance entre les noms Qénien et nid. est juché sur le roc,

22mais finalement le Qénien |sera exterminé

quand, en captivité, |Assour24.22 C’est-à-dire l’Assyrie (voir Gn 10.11) qui emmènera les Qéniens en exil. t’emmènera captif.

23Enfin il prononça encore un oracle :

Hélas : Qui survivra24.23 Selon le texte hébreu traditionnel. En coupant différemment les mots de l’hébreu, on obtient : un peuple se rassemblera du nord. |lorsque Dieu agira ?

24Des bateaux viennent de Kittim24.24 Kittim désigne l’île de Chypre, puis, par extension, les côtes d’Asie Mineure et toutes les côtes méditerranéennes (Gn 10.4).,

ils soumettront Assour, |ils soumettront Héber24.24 Héber était l’ancêtre des Hébreux (1 Ch 1.25-27) et d’autres peuplades désignées sans doute ici (voir Gn 10.25).,

et même ce dernier |court à sa ruine.

25Puis Balaam se mit en route et s’en retourna chez lui. Balaq, lui aussi, s’en alla de son côté.

Bibelen på hverdagsdansk

4. Mosebog 24:1-25

Bileams sidste budskaber

1Nu stod det klart for Bileam, at Herren ønskede at velsigne Israel. Derfor gik han ikke afsides som før for at få Herren i tale. I stedet kastede han et blik ud over ørkenen, 2hvor folket havde slået lejr stamme for stamme. Da kom Guds Ånd over ham, 3og han kom med følgende budskab:

„Således siger Bileam, Beors søn,

manden, der ser med lukkede øjne,

4manden, som hører Guds stemme,

kender den Højestes hemmeligheder,

manden, som skuer syner fra den Almægtige,

hensunket med sit indre øje vidt åbent:

5Hvor er dine telte smukke, Israel,

dine boliger er skønne at se på.

6Som frodige planter i en frugtbar dal,

som velvandede haver ved flodens bred,

som agaver, plantet af Herren selv,

som cedertræer, plantet ved vandløb.

7Vand har de i overflod,

rigeligt til at vande deres korn.

Deres konge er mægtigere end Agag,

hans kongerige uden sidestykke.

8Gud førte dem ud af Egypten,

han gav dem styrke som vildoksen.

De opæder de folk, som står dem i vejen,

skyder dem med pile, knuser deres knogler.

9Som en sejrende løve lægger de sig til ro.

Hvem vover at vække deres vrede?

Velsignet er den, der velsigner dig.

Forbandet er den, der forbander dig.”

10Kong Balak blev nu så rasende på Bileam, at han knyttede næverne og skreg: „Jeg sendte bud efter dig, for at du skulle forbande mine fjender, og i stedet har du nu velsignet dem tre gange! 11Nu kan det være nok! Forsvind med dig. Rejs hjem til dit eget land. Jeg havde tænkt at lønne dig rigeligt, men det har Herren nu forhindret.”

12Bileam svarede: „Jeg fortalte for længst dine sendebud, 13at om du så gav mig et helt palads fuldt af guld og sølv, kunne jeg ikke modsætte mig Herrens vilje eller lave om på den. Jeg sagde udtrykkeligt, at jeg ikke kunne sige andet end det, Herren gav mig at sige. 14Ja, nu vil jeg vende hjem til mit folk, men først vil jeg lade dig vide, hvad dette folk skal gøre ved dit folk i tiden, der kommer.”

15Og Bileam fremkom med følgende profeti:

„Således siger Bileam, Beors søn,

manden, der ser med lukkede øjne,

16manden, som hører Guds stemme,

og kender den Højestes hemmeligheder,

manden, som skuer syner fra den Almægtige,

hensunket med sit indre øje vidt åbent:

17Jeg ser ham komme—dog ikke endnu.

Jeg skuer ham i det fjerne.

En stjerne stiger op fra Jakob,

en konge fremstår fra Israel.

Han knuser begge Moabs flanker,

tilintetgør alle Sets sønner.

18Edom bliver underlagt Israel,

Seirs land bliver dets ejendom.

Israel skal vokse sig stærk,

Guds folk skal kue sine fjender.

19En hersker skal fremstå fra Jakob,

han udrydder de overlevende i byen.”

20Da vendte Bileam sig mod amalekitternes land og fortsatte:

„Først var amalekitterne en stormagt,

men de går undergangen i møde til sidst.”

21Derefter vendte han sig i retning af kenitternes land og sagde:

„Du stoler på din stærke borg,

din rede er bygget på bjergets top.

22Men jeres land bliver ødelagt,

når assyrerne fører jer bort i eksil.”

23Bileams sidste budskab lød:

„Hvem kan bestå, når Gud sender sin hær?

24Skibe skal komme fra grækernes24,24 På hebraisk: kittim eller „kittæerne”. Det henviser til et folk, som først slog sig ned på Cypern, men senere bredte sig til andre kyststrækninger i det østlige Middelhav. Se 1.Mos. 10,4. kyst,

de kuer både assyrerne og hebræerne.24,24 På hebraisk: Eber. Det var en søn af Sem og stamfar til Abraham. Se 1.Mos. 10,21 og 1.Krøn. 1,24-27.

Men derefter går de selv til grunde.”

25Så skiltes Bileam og kong Balak og drog hver til sit.