Nombres 10 – BDS & LCB

La Bible du Semeur

Nombres 10:1-36

Les deux trompettes d’argent

1L’Eternel parla à Moïse en ces termes : 2Fais fabriquer deux trompettes d’argent martelé. Elles te serviront pour convoquer la communauté et donner le signal du départ aux camps10.2 Voir Nb 2.. 3Dès que ces deux trompettes sonneront ensemble, toute la communauté se rassemblera auprès de toi à l’entrée de la tente de la Rencontre. 4Si on ne sonne que d’une trompette, seuls les chefs des corps d’armée d’Israël se réuniront auprès de toi. 5Quand vous ferez retentir un signal éclatant, les camps stationnés à l’est partiront. 6Lorsque ce signal éclatant retentira pour la deuxième fois, les tribus campant au sud se mettront en marche. La sonnerie éclatante sera le signal des départs. 7Mais pour convoquer l’assemblée, vous sonnerez de la trompette sans faire entendre un son éclatant.

8Seuls les prêtres descendants d’Aaron sonneront des trompettes. Ce sera une ordonnance en vigueur à perpétuité pour vous et vos descendants.

9Lorsque vous serez installés dans votre pays et que vous partirez en guerre contre un agresseur, vous ferez retentir un signal éclatant de vos trompettes, ainsi vous vous rappellerez à l’attention de l’Eternel votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis. 10Vous sonnerez aussi de ces trompettes dans vos jours de joie, lors de vos fêtes religieuses et au commencement des mois, lorsque vous offrirez vos holocaustes et vos sacrifices de communion. Ce sera un moyen de vous rappeler au souvenir de votre Dieu. Je suis l’Eternel, votre Dieu.

Du Sinaï aux steppes de Moab

L’ordre de départ des troupes d’Israël

11Le vingtième jour du deuxième mois de la deuxième année, la nuée s’éleva au-dessus du tabernacle de l’acte de l’alliance. 12Les Israélites partirent du désert du Sinaï, marchant d’étape en étape. La nuée s’arrêta dans le désert de Parân. 13C’était la première fois qu’ils levaient le camp sur l’ordre de l’Eternel transmis par Moïse10.13 Voir Nb 2.. 14Le camp des descendants de Juda précédé de sa bannière se mit d’abord en marche avec ses troupes, comprenant les troupes de Juda, sous les ordres de Nahshôn, fils d’Amminadab, 15les troupes de la tribu des descendants d’Issacar, sous les ordres de Netanéel, fils de Tsouar, 16et celles de la tribu des descendants de Zabulon, sous les ordres d’Eliab, fils de Hélôn.

17Après cela, le tabernacle fut démonté, et les Guershonites ainsi que les Merarites se mirent en marche, en le portant. 18Puis le camp de Ruben se mit en marche précédé de sa bannière, avec ses troupes comprenant les troupes de Ruben, sous les ordres d’Elitsour, fils de Shedéour, 19les troupes de la tribu des descendants de Siméon, sous les ordres de Sheloumiel descendant de Tsourishaddaï, 20et celles de la tribu des descendants de Gad, sous les ordres d’Eliasaph, fils de Déouel.

21Ensuite les Qehatites se mirent en marche portant les objets sacrés. On devait monter le tabernacle avant l’arrivée des Qehatites à l’étape suivante. 22Ensuite le camp des descendants d’Ephraïm se mit en marche précédé de sa bannière avec ses troupes comprenant les troupes d’Ephraïm, sous les ordres d’Elishama, fils d’Ammihoud, 23les troupes de la tribu des descendants de Manassé, sous les ordres de Gamliel, fils de Pédahtsour, 24et celles de la tribu des descendants de Benjamin, sous les ordres d’Abidân, fils de Guideoni.

25A l’arrière-garde de toutes les troupes le camp des descendants de Dan partit précédé de sa bannière avec ses troupes comprenant les troupes de Dan, sous les ordres d’Ahiézer, fils d’Ammishaddaï, 26les troupes de la tribu des descendants d’Aser sous les ordres de Paguiel, fils d’Okrân, 27et celles de la tribu de Nephtali, sous les ordres d’Ahira, fils d’Enân. 28Tel était l’ordre de départ des Israélites répartis en corps d’armée lorsqu’ils levaient le camp.

Le départ du Sinaï

29Moïse dit à Hobab, fils de son beau-père Reouel le Madianite : Nous partons pour la contrée que l’Eternel a promis de nous donner. Viens donc avec nous ; tu t’en trouveras bien car l’Eternel a promis de faire du bien à Israël.

30Hobab lui répondit : Je ne te suivrai pas, je préfère retourner dans mon pays auprès de ma famille.

31Moïse insista : Ne nous quitte pas, je te prie ; car tu connais bien ce désert et les endroits où nous pourrons y installer notre camp, et tu pourras nous servir de guide. 32Si tu nous accompagnes, nous te ferons participer au bonheur que l’Eternel va nous accorder.

33Les Israélites partirent de la montagne de l’Eternel10.33 Voir Ex 3.1. et marchèrent durant trois jours. Durant ces trois jours, le coffre de l’alliance de l’Eternel les précéda pour leur chercher un lieu d’étape. 34Lorsqu’ils quittaient le campement, la nuée de l’Eternel les couvrait pendant le jour.

35Chaque fois que le coffre sacré partait, Moïse priait :

Lève-toi, Eternel, et que tes ennemis soient dispersés ; que ceux qui te haïssent fuient devant toi10.35 Voir Ps 68.2. !

36Et lorsqu’on le déposait, il disait :

Reviens, Eternel, auprès des multitudes des troupes d’Israël !

Luganda Contemporary Bible

Okubala 10:1-36

Amakondeere Aga Ffeeza

1Mukama n’agamba Musa nti, 210:2 a Nek 12:35; Zab 47:5 b Yer 4:5, 19; 6:1; Kos 5:8; Yo 2:1, 15; Am 3:6“Weesa mu ffeeza amakondeere abiri ogakozesenga okuyitanga abantu bonna okukuŋŋaana, era n’okubalagira okuggyawo ensiisira zaabwe. 3Amakondeere gombi bwe ganaafuuyibwanga, ekibiina ky’abantu bonna banaakuŋŋaaniranga w’oli ku mulyango gwa Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. 410:4 Kuv 18:21; Kbl 1:16; 7:2Naye bwe banaafuuwangako erimu, olwo abakulembeze, be bakulu b’ebika bya Isirayiri, be banaakuŋŋaaniranga w’oli. 510:5 nny 14Amakondeere ag’omwanguka bwe ganaafuuyibwanga, ebika ebinaabanga bisiisidde ku luuyi olw’ebuvanjuba binaasitulanga okutambula. 610:6 nny 18Ate bwe banaafuuwanga ag’omwanguka omulundi ogwokubiri, ensiisira ezinaabanga mu bukiikaddyo, zinaasitulanga okutambula. Amakondeere ag’omwanguka ke kanaabanga akabonero akanaabategeezanga nti basitule batambule. 710:7 a Ez 33:3; Yo 2:1 b 1Ko 14:8Naye bwe kineetaagisanga okukuba olukuŋŋaana, onoofuuwanga amakondeere naye tegaabenga ga mwanguka.

810:8 Kbl 31:6“Abaana ba Alooni, bakabona, be banaafuuwanga amakondeere. Lino linaabanga tteeka ery’enkalakkalira mu mmwe ne mu mirembe egigenda okujja. 910:9 a Bal 2:18; 6:9; 1Sa 10:18; Zab 106:42 b Lub 8:1 c Zab 106:4Bwe munaagendanga okutabaala omulabe abajoogerereza mu nsi yammwe, mufuuwanga amakondeere ag’omwanguka. Bwe mutyo munajjukirwanga Mukama Katonda, era anaabawonyanga abalabe bammwe. 1010:10 a Zab 81:3 b Lv 23:24Mu biseera eby’essanyu, ne ku mbaga zammwe entongole ne ku mbaga z’omwezi ogwakaboneka, munaafuuwanga amakondeere nga bwe muwaayo ebiweebwayo byammwe ebyokebwa n’ebiweebwayo byammwe olw’emirembe, era binaabanga bijjukizo byammwe awali Mukama Katonda wammwe. Nze Mukama Katonda wammwe.”

Okuva mu Sinaayi

1110:11 a Kuv 40:17 b Kbl 9:17Awo olwatuuka ku lunaku olw’amakumi abiri mu mwezi ogwokubiri mu mwaka ogwokubiri, ekire ne kisitulibwa okuva waggulu wa Weema ya Mukama ey’Okukuŋŋaanirangamu. 12Abaana ba Isirayiri ne basitula ne batambula okuva mu Ddungu lya Sinaayi, oluvannyuma ekire ne kiyimirira mu Ddungu lya Palani. 1310:13 Ma 1:6Ogwo gwe gwali omulundi omubereberye okusitula okutambula nga bagendera ku kiragiro kya Mukama Katonda kye yayisa mu Musa.

1410:14 a Kbl 2:3-9 b Kbl 1:7Olusiisira lw’abaana ba Yuda lwe lwasooka okusitula okutambula, nga bakulemberwa ebendera yaabwe; Nakusoni mutabani wa Amminadaabu nga ye muduumizi waabwe. 15Nesaneri mutabani wa Zuwaali ye yaduumira ekibinja ky’ekika kya Isakaali, 16ne Eriyaabu mutabani wa Keroni n’aduumira ekibinja ky’ekika kya Zebbulooni. 1710:17 Kbl 4:21-32Eweema ya Mukama n’esimbulwa, batabani ba Gerusoni ne batabani ba Merali abaagyetikkanga ne basitula ne batambula.

1810:18 Kbl 2:10-16Ebibinja by’omu lusiisira lwa Lewubeeni bye byaddako okusitula okutambula awamu n’ebendera yaabyo, nga biduumirwa Erizuuli mutabani wa Sedewuli. 19Serumiyeeri mutabani wa Zulisadaayi ye yaduumira ekibinja ky’ekika kya Simyoni, 20ne Eriyasaafu mutabani wa Deweri n’aduumira ekibinja ky’ekika kya Gaadi. 2110:21 a Kbl 4:20 b nny 17Abakokasi ne basitula okutambula nga beetisse ebintu ebitukuvu. Eweema ya Mukama ng’emala kusimbibwa, nabo ne balyoka batuuka.

2210:22 Kbl 2:24Ebibinja by’omu lusiisira lwa Efulayimu bye byaddirira okusitula okutambula awamu n’ebendera yaabyo; Erisaama mutabani wa Ammikudi nga ye muduumizi waabyo. 23Gamalyeri mutabani wa Pidazuuli ye yaduumira ekibinja ky’ekika kya Manase; 24ne Abidaani mutabani wa Gidyoni n’aduumira ekibinja ky’ekika kya Benyamini.

2510:25 Kbl 2:31; Yos 6:9Ku nkomerero ya byonna, ebibinja by’omu lusiisira lwa Ddaani, nga bye bikuuma emabega, ne bisitula okutambula n’ebendera yaabyo nga bikoobedde ensiisira zonna; Akiyezeeri mutabani wa Amisadaayi nga ye muduumizi waabyo. 26Pagiyeeri mutabani wa Okulaani ye yaduumira ekibinja ky’ekika kya Aseri; 27ne Akira mutabani wa Enani n’aduumira ekibinja ky’ekika kya Nafutaali. 28Eyo ye yali entegeka ey’abaana ba Isirayiri ng’ebibinja byabwe bwe byali nga basitula okutambula.

2910:29 a Bal 4:11 b Kuv 2:18 c Kuv 3:1 d Lub 12:7Awo Musa n’agamba mukoddomi we Kobabu mutabani wa Leweri Omumidiyaani nti, “Tusitula okutambula okugenda mu kifo Mukama kye yatugamba nti, ‘Ndikibawa.’ Kale nno, jjangu tugende ffenna tulikuyisa bulungi, kubanga Mukama yasuubiza Isirayiri ebintu ebirungi.”

3010:30 Mat 21:29Naye n’addamu nti, “Nedda, sijja kugenda nammwe, nzirayo mu nsi ye waffe era mu bantu bange.”

3110:31 Yob 29:15Naye Musa n’amugamba nti, “Nkwegayiridde totuleka. Ggwe omanyi obulungi eddungu gye tusaanye okukuba olusiisira lwaffe, ggwe ojja okubeera amaaso gaffe. 3210:32 a Ma 10:18 b Zab 22:27-31; 67:5-7Singa ojja ne tugenda ffenna, tunaagabaniranga wamu buli kirungi kyonna Mukama ky’anaatuwanga.”

Essanduuko ey’Endagaano, n’Ekire Ekikulemberamu

3310:33 a nny 12; Ma 1:33 b Yos 3:3Awo ne basitula okuva ku lusozi lwa Mukama Katonda ne batambulira ennaku ssatu. Essanduuko ya Mukama ey’Endagaano n’ebakulemberanga okumala ennaku ezo essatu ng’ebanoonyeza ekifo eky’okuwummuliramu. 3410:34 Kbl 9:15-23Buli lwe baasitulanga okutambula nga bava mu lusiisira, ekire kya Mukama Katonda kyabeeranga waggulu waabwe buli budde bwa misana.

3510:35 a Zab 68:1 b Ma 7:10; 32:41; Zab 68:2; Is 17:12-14Buli abeetissi b’Essanduuko ya Mukama Katonda lwe baasitulanga okutambula, Musa n’agamba nti,

“Golokoka, Ayi Mukama!

Abalabe bo basaasaane;

amaggye agakulwanyisa gakudduke.”

3610:36 a Is 63:17 b Ma 1:10Buli Ssanduuko ya Mukama Katonda lwe yawummuzibwanga, Musa n’agamba nti,

“Komawo, Ayi Mukama,

eri enkumi n’enkumi eza Isirayiri.”