Michée 6 – BDS & TCB

La Bible du Semeur

Michée 6:1-16

Le procès contre des ingrats

1Ecoutez donc ╵ce que dit l’Eternel :

Lève-toi et engage ╵un procès devant les montagnes

et que les collines t’entendent !

2Ecoutez donc, montagnes, ╵fondements immuables de la terre,

le plaidoyer de l’Eternel.

Car l’Eternel est en procès ╵avec son peuple,

il va plaider contre Israël.

3Que t’ai-je fait, mon peuple ?

En quoi t’ai-je lassé ?

Réponds-moi donc !

4T’ai-je lassé ╵en te faisant sortir6.4 Il y a un jeu de mots entre les verbes lasser et faire sortir qui se ressemblent en hébreu. d’Egypte,

et en te délivrant ╵de ce pays où tu étais esclave,

et en envoyant devant toi ╵Moïse, Aaron et Miryam6.4 Voir Ex 15.20-21. ?

5Souviens-toi donc,

de ce qu’avait tramé ╵Balaq, roi de Moab,

et de ce que lui répondit ╵Balaam6.5 Voir Nb 22 à 24., le fils de Béor.

Souviens-toi du chemin ╵que tu as parcouru ╵de Shittim à Guilgal6.5 Voir Jos 3.1 à 4.24.,

et reconnais que l’Eternel

t’a fait justice.

Le vrai culte

6Avec quoi donc pourrai-je ╵me présenter à l’Eternel ?

Et avec quoi m’inclinerai-je ╵devant le Dieu d’en haut ?

Irai-je devant lui ╵avec des holocaustes,

avec des veaux âgés d’un an ?

7L’Eternel voudra-t-il ╵des milliers de béliers,

dix mille torrents d’huile ?

Devrai-je sacrifier ╵mon enfant premier-né ╵pour payer pour ma transgression,

l’enfant issu de moi, ╵pour expier ma faute ?

8On te l’a enseigné, ô homme, ╵ce qui est bien

et ce que l’Eternel ╵attend de toi :

c’est que tu te conduises ╵avec droiture,

que tu prennes plaisir ╵à la bonté

et que tu vives dans l’humilité ╵avec ton Dieu6.8 Certains comprennent : qu’avec vigilance tu vives avec ton Dieu..

Contre les fraudeurs

9L’Eternel s’adresse à la ville :

– la sagesse, c’est de le craindre6.9 la sagesse, c’est de le craindre: sens incertain. L’ancienne version grecque porte : il sauvera ceux qui le craignent. :

alors, écoutez la menace ╵de votre châtiment

et celui qui l’a décidé –

10Supporterai-je encore, ╵communauté méchante,

les biens injustement acquis,

et des mesures de capacité réduites6.10 C’est-à-dire les mesures de capacité fausses (voir Am 8.5 et note)., ╵objets de ma malédiction ?

11Laisserai-je impuni ╵celui qui utilise ╵des balances faussées

et qui a dans son sac ╵des poids truqués ?

12Les riches de la ville ╵ont recours à la violence,

ses habitants ╵profèrent des mensonges,

leur langue ne fait que tromper.

13A mon tour, je vous frapperai, ╵jusqu’à vous en rendre malades,

je vous dévasterai ╵à cause de vos fautes,

14vous mangerez ╵sans être rassasiés,

cela vous tordra les entrailles.

Vous ferez des réserves, ╵vous n’en sauverez rien.

Ce que vous sauveriez,

je le livrerai à l’épée6.14 cela vous tordra… livrerai à l’épée: traduction incertaine. Autre traduction : l’enfant que vous portez, vous le mettrez au monde, mais ne pourrez pas le sauver. Ceux que vous sauverez quand même, je les livrerai à l’épée !.

15Vous sèmerez

sans pouvoir moissonner ;

vous presserez l’olive,

mais sans vous frotter d’huile ;

vous foulerez les grappes,

sans en boire le vin.

16Vous êtes résolus à suivre ╵les préceptes d’Omri,

et vous suivez l’exemple ╵de toutes les pratiques ╵de la maison d’Achab6.16 Omri et son fils Achab furent deux rois infidèles qui ont favorisé le culte de Baal et méprisé la justice (voir 1 R 16.23 à 22.40).,

oui, vous vous conduisez ╵selon leurs modes de pensée.

C’est pourquoi je vais provoquer ╵la destruction de votre ville.

Je ferai de ses habitants ╵un sujet de sarcasme :

vous porterez

l’opprobre de mon peuple.

Tagalog Contemporary Bible

Micas 6:1-16

Ang Paratang ng Panginoon Laban sa mga Israelita

1Sinabi ni Micas: Pakinggan ninyo ang sasabihin ng Panginoon sa inyo:

“Sige na, ilahad ninyo ang inyong kaso; iparinig ninyo sa mga bundok at mga burol6:1 iparinig … burol: Ang mga bundok ay nagsisilbing mga saksi sa kaso. ang inyong sasabihin. 2At kayong mga bundok na matitibay na pundasyon ng mundo, pakinggan ninyo ang paratang ng Panginoon laban sa mga Israelita na kanyang mga mamamayan.”

3Sinabi ng Panginoon, “Mga mamamayan ko, ano ang nagawa kong kasalanan sa inyo? Pinahirapan ko ba kayo? Sagutin ninyo ako. 4Inilabas ko pa nga kayo sa Egipto kung saan inalipin kayo. At pinili ko sina Moises, Aaron at Miriam para pangunahan kayo. 5Mga mamamayan ko, alalahanin din ninyong sinugo ni Haring Balak ng Moab si Balaam na anak ni Beor para sumpain kayo. Pero pinagsalita ko si Balaam ng mga pagpapala sa inyo. Alalahanin din ninyo kung paano ko kayo tinulungan nang maglakbay kayo mula sa Shitim hanggang sa Gilgal. Alalahanin ninyo ang mga pangyayaring ito para malaman ninyo na iniligtas6:5 iniligtas: o, ginawang matuwid. ko kayo.”

6Sumagot ang isang Israelita, “Ano ang ihahandog ko sa Panginoon, ang Dios sa langit, kapag sasamba ako sa kanya? Mag-aalay ba ako ng guya6:6 guya: sa Ingles, “calf.” bilang handog na sinusunog? 7Matutuwa kaya ang Panginoon kung hahandugan ko siya ng libu-libong tupa at nag-uumapaw na langis? Ihahandog ko ba sa kanya ang panganay kong anak bilang kabayaran sa aking mga kasalanan?”

8Sumagot si Micas: Tinuruan tayo ng Panginoon kung ano ang mabuti. At ito ang nais niyang gawin natin: Gawin natin ang matuwid, pairalin natin ang pagkamaawain sa iba at buong pagpapakumbabang sumunod sa Dios.

Parurusahan ng Panginoon ang mga Israelita

9Pakinggan ninyo ang sinasabi ng Panginoon sa lungsod ng Jerusalem, dahil ang taong may takot sa kanya ang siyang may tunay na karunungan:

“Kayong mga kabilang sa lahi ni Juda, magtipon-tipon kayo sa lungsod ng Jerusalem at makinig. 10Masasama kayong mamamayan! Hindi ko makakalimutan ang mga kayamanang natipon ninyo sa masamang paraan. Gumagamit kayo ng madayang takalan. Itoʼy gawaing aking kinasusuklaman. 11Hindi maaaring pabayaan ko na lang kayo sa mga pandaraya ninyo sa inyong timbangan. 12Malulupit ang mayayaman sa inyo, at mga sinungaling kayo. 13Kaya sinimulan kong lipulin kayo bilang parusa sa inyong mga kasalanan. 14Kakain kayo, pero hindi kayo mabubusog; patuloy kayong magugutom. Mag-iimpok kayo ng inyong mga ani, pero hindi ninyo ito mapapakinabangan, sapagkat ipapasamsam ko iyon sa inyong mga kaaway. 15Magtatanim kayo, pero hindi kayo ang aani. Magpipisa kayo ng mga olibo pero hindi kayo ang makikinabang sa langis nito. Magpipisa rin kayo ng bunga ng inyong mga ubas, pero hindi rin kayo ang iinom ng katas nito. 16Mangyayari ito sa inyo dahil sinunod ninyo ang masasamang gawa, mga tuntunin, at mga payo ni Haring Omri at ng anak niyang si Haring Ahab. Kaya wawasakin ko kayo; hahamakin kayo at lalaitin ng ibang mga bansa.”