Le Roi naîtra à Bethléhem
1Et toi, Bethléhem Ephrata5.1 Ephrata: région où se situait Bethléhem (Rt 1.2 ; 4.11 ; 1 S 17.12), patrie de la famille de David (1 S 16.1).,
bien que tu sois petite ╵parmi les villes de Juda,
de toi il sortira pour moi
celui qui régnera sur Israël !
Son origine ╵remonte aux temps passés,
aux jours anciens5.1 Certains traduisent : de l’éternité. Le v. 1 est cité en Mt 2.6..
2C’est pourquoi l’Eternel ╵livrera à d’autres son peuple
jusqu’au moment ╵où celle qui doit enfanter ╵enfantera ;
alors le reste de ses frères
rejoindra les Israélites.
3Lui, il sera bien établi, ╵il paîtra son troupeau,
revêtu de la force ╵de l’Eternel,
avec la majesté ╵de l’Eternel, son Dieu.
Et les gens de son peuple ╵seront bien installés,
car on reconnaîtra ╵désormais sa grandeur
jusqu’aux confins du monde.
4A lui, nous devrons notre paix5.4 Réminiscence en Ep 2.14..
Ainsi, au cas où l’Assyrien ╵entrerait dans notre pays,
où il pénétrerait dans nos palais,
nous aurons à lui opposer ╵suffisamment ╵de dirigeants, de chefs
et même davantage5.4 L’hébreu a : sept dirigeants et huit chefs. Pour une construction identique, voir Am 1.3 et note. Sept est le nombre parfait, huit est un superlatif : la puissance du Messie équivaut à celle d’une surabondance de bergers et de princes qu’Israël pourra opposer à ces ennemis..
5Ces chefs domineront ╵Assur avec le glaive,
le pays de Nimrod5.5 L’ancêtre des habitants de la Mésopotamie (voir Gn 10.8-11). ╵sera soumis à leur épée.
Et lui, il nous délivrera ╵ainsi de l’Assyrien
au cas où celui-ci ╵entrerait dans notre pays,
où il mettrait le pied ╵sur notre territoire.
6Le reste de Jacob sera,
parmi de nombreux peuples,
semblable à la rosée ╵qui vient de l’Eternel,
ou aux averses ╵tombant sur l’herbe :
elles ne dépendent en rien de l’homme
et n’attendent rien des humains.
7Le reste de Jacob sera, ╵au milieu des nations,
parmi de nombreux peuples,
semblable à un lion ╵parmi les animaux des bois
ou à un lionceau ╵parmi des troupeaux de moutons :
car, lorsqu’il passe, ╵il foule aux pieds et il déchire
sans que personne ╵ne puisse délivrer.
8Ainsi ta main se lèvera ╵contre tes adversaires,
et tous tes ennemis ╵seront exterminés.
Dieu purifie son peuple
9En ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays
et j’anéantirai tes chars.
10Je ferai disparaître ╵les cités fortifiées ╵de ton pays,
et je renverserai ╵toutes tes forteresses.
11Je ferai disparaître ╵de chez ton peuple ╵tout acte de sorcellerie
et tu n’auras plus de devins.
12Je ferai disparaître ╵du milieu de ton peuple ╵tes idoles sculptées ╵et tes stèles sacrées,
et tu cesseras de te prosterner ╵devant les dieux ╵que tu t’es fabriqués.
13J’arracherai ╵de chez ton peuple ╵tous tes poteaux sacrés ╵voués à Ashéra,
je détruirai tes villes.
14Dans ma colère et ma fureur, ╵je ferai payer tous les peuples
qui ne m’auront pas obéi.
Обещанный Правитель из Вифлеема
1А теперь наноси себе глубокие раны,
женщина, окруженная воинами5:1 Или: «Ополчайся же, город полчищ, нас взяли в осаду»..
Обложили нас осадой.
Палкою по щеке
будут бить израильского правителя.
2– Но ты, Вифлеем-Ефрафа,
пусть ты мал средь городов5:2 Или: «тысячей». Иудеи,
из тебя Мне выйдет Тот,
Кто будет править Израилем,
Чье родословие ведется издревле,
с давних времен5:2 Или: «Чье происхождение издревле, от дней вечных»..
3Итак, Он оставит их до поры,
пока роженица не родит Того Правителя;
тогда Его оставшиеся братья
вернутся к народу Израиля.
4Он встанет и будет пасти Свое стадо
в силе Господней,
в величии имени Господа, Его Бога.
Они будут жить в безопасности,
ведь слава Его дойдет до края земли.
5Он будет их миром5:2-5 Эти слова служат пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 2:1, 6; Ин. 7:42)..
Если явятся в нашу страну ассирийцы
и будут топтать наши крепости,
мы поднимем на них семерых правителей5:5 Букв.: «пастухов».
и даже восьмерых вождей.
6Они будут править мечом в земле ассирийской,
обнаженным мечом – в земле Нимрода5:6 Или: «в земле Нимрода, в самых воротах ее». Земля Нимрода – это Ассирия или Вавилония (см. Быт. 10:8-12), которая в дни Михея принадлежала Ассирии..
Правитель избавит нас от ассирийцев,
если те явятся в нашу страну
и будут нарушать ее границы.
Спасение и гибель
7И будут уцелевшие Иакова
среди многих народов,
точно роса от Господа,
словно ливень на зелени,
который ни от кого не зависит
и не подвластен смертным.
8Уцелевшие Иакова будут между народами,
среди многих народов,
точно лев среди лесного зверья,
словно молодой лев между овечьих отар,
что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски,
и никто не в силах избавить от него.
9Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей,
все твои враги будут истреблены.
10– В тот день, – возвещает Господь, –
Я погублю у тебя коней
и сломаю твои колесницы.
11Я погублю города на твоей земле
и разрушу все твои крепости.
12Я погублю твое чародейство,
и волхвов у тебя не станет.
13Я погублю твои изваяния
и твои священные камни;
ты больше не будешь поклоняться
сделанному твоими руками.
14Я искореню столбы Ашеры5:14 Это культовые символы вавилонско-ханаанской богини Ашеры. Ашера считалась матерью богов и людей, владычицей моря и всего сущего.
и разрушу твои города.
15В гневе и ярости Я отомщу народам,
которые Меня не послушались.