La Bible du Semeur

Michée 6

Le procès contre des ingrats

1Ecoutez donc ce que dit l’Eternel:

Lève-toi et engage un procès devant les montagnes
et que les collines t’entendent!
Ecoutez donc, montagnes, fondements immuables de la terre,
le plaidoyer de l’Eternel.
Car l’Eternel est en procès avec son peuple,
il va plaider contre Israël.
Que t’ai-je fait, mon peuple?
En quoi t’ai-je lassé?
Réponds-moi donc!
T’ai-je lassé en te faisant sortir[a] d’Egypte,
et en te délivrant de ce pays où tu étais esclave,
et en envoyant devant toi Moïse, Aaron et Miryam[b]?
Souviens-toi donc,
de ce qu’avait tramé Balaq, roi de Moab,
et de ce que lui répondit Balaam[c], le fils de Béor.
Souviens-toi du chemin que tu as parcouru de Shittim à Guilgal[d],
et reconnais que l’Eternel
t’a fait justice.

Le vrai culte

Avec quoi donc pourrai-je me présenter à l’Eternel?
Et avec quoi m’inclinerai-je devant le Dieu d’en haut?
Irai-je devant lui avec des holocaustes,
avec des veaux âgés d’un an?
L’Eternel voudra-t-il des milliers de béliers,
dix mille torrents d’huile?
Devrai-je sacrifier mon enfant premier-né pour payer pour ma transgression,
l’enfant issu de moi, pour expier ma faute?
On te l’a enseigné, ô homme, ce qui est bien
et ce que l’Eternel attend de toi:
c’est que tu te conduises avec droiture,
que tu prennes plaisir à la bonté
et que tu vives dans l’humilité avec ton Dieu[e].

Contre les fraudeurs

L’Eternel s’adresse à la ville:

– la sagesse, c’est de le craindre[f]:
alors, écoutez la menace de votre châtiment
et celui qui l’a décidé –

10 Supporterai-je encore, communauté méchante,
les biens injustement acquis,
et des mesures de capacité réduites[g], objets de ma malédiction?
11 Laisserai-je impuni celui qui utilise des balances faussées
et qui a dans son sac des poids truqués?
12 Les riches de la ville ont recours à la violence,
ses habitants profèrent des mensonges,
leur langue ne fait que tromper.

13 A mon tour, je vous frapperai, jusqu’à vous en rendre malades,
je vous dévasterai à cause de vos fautes,
14 vous mangerez sans être rassasiés,
cela vous tordra les entrailles.
Vous ferez des réserves, vous n’en sauverez rien.
Ce que vous sauveriez,
je le livrerai à l’épée[h].
15 Vous sèmerez
sans pouvoir moissonner;
vous presserez l’olive,
mais sans vous frotter d’huile;
vous foulerez les grappes,
sans en boire le vin.
16 Vous êtes résolus à suivre les préceptes d’Omri,
et vous suivez l’exemple de toutes les pratiques de la maison d’Achab[i],
oui, vous vous conduisez selon leurs modes de pensée.
C’est pourquoi je vais provoquer la destruction de votre ville.
Je ferai de ses habitants un sujet de sarcasme:
vous porterez
l’opprobre de mon peuple.

Notas al pie

  1. 6.4 Il y a un jeu de mots entre les verbes lasser et faire sortir qui se ressemblent en hébreu.
  2. 6.4 Voir Ex 15.20-21.
  3. 6.5 Voir Nb 22 à 24.
  4. 6.5 Voir Jos 3.1 à 4.24.
  5. 6.8 Certains comprennent: qu’avec vigilance tu vives avec ton Dieu.
  6. 6.9 la sagesse, c’est de le craindre : sens incertain. L’ancienne version grecque porte: il sauvera ceux qui le craignent.
  7. 6.10 C’est-à-dire les mesures de capacité fausses (voir Am 8.5 et note).
  8. 6.14 cela vous tordra … livrerai à l’épée : traduction incertaine. Autre traduction: l’enfant que vous portez, vous le mettrez au monde, mais ne pourrez pas le sauver. Ceux que vous sauverez quand même, je les livrerai à l’épée!
  9. 6.16 Omri et son fils Achab furent deux rois infidèles qui ont favorisé le culte de Baal et méprisé la justice (voir 1 R 16.23 à 22.40).

Korean Living Bible

미가 6

여호와의 변론

1너희는 여호와의 말씀을 들어라. 여호와께서는 나에게 그의 말씀을 대변하여 높은 산들과 낮은 산들이 다 듣게 하라고 말씀하셨다.

땅의 영구한 지대인 너희 산들아, 여호와의 말씀을 들어라. 여호와께서 자기 백성 이스라엘과 변론하실 말씀이 있다.

“내 백성들아, 내가 너희에게 무엇을 하였느냐? 어째서 내가 너희에게 무거운 짐이 되었는지 대답하라.

나는 너희를 이집트에서 인도해 내어 종살이하는 땅에서 너희를 구출하고 모세와 아론과 미리암을 보내 너희를 인도하게 하였다.

내 백성들아, 너희는 모압 왕 발락이 너희를 해하려고 계획한 것과 브올의 아들 발람이 그에게 대답한 것을 기억하며 또 싯딤에서 길갈로 갈 때 일어난 일을 기억하라. 그러면 나 여호와가 너희를 위해 행한 의로운 일을 너희가 깨닫게 될 것이다.”

내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가 높이 계시는 하나님께 경배할까? 내가 불에 태워 바칠 번제물로 일 년 된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까?

내가 수천 마리의 숫양이나 강물처럼 많은 감람기름을 가지고 간다면 여호와께서 기뻐하실까? 내 허물과 영혼의 죄를 위해 내 몸의 열매인 맏아들을 바칠까?

사람들아, 여호와께서 선한 것이 무엇인지 너희에게 보이셨다. 그가 너희에게 요구하는 것은 옳은 일을 행하며 한결같은 사랑을 보이고 [a]겸손한 마음으로 너희 하나님과 교제하며 사는 것이다.

이스라엘의 죄와 형벌

[b]예루살렘 사람들아, 여호와께서 너희 성을 향해 외치시는 말씀을 들어라. 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 참 지혜이다. “성 안에 있는 모든 사람들아, 들어라! 너희를 매로 치기로 작정한 자가 누구냐?

10 악인들의 집에는 아직도 부당하게 모은 재물이 있지 않느냐? [c]그들은 저울을 속이고 있다.

11 저울의 눈금이나 추를 속이는 자들을 내가 용서할 수 있겠느냐?

12 너희 부자들은 가난한 자들을 착취하고 너희 주민들은 다 거짓말하는 데 익숙하여 그 혀로 진실을 말할 수가 없다.

13 그래서 내가 너희를 쳐서 상하게 하고 너희 죄 때문에 너희를 처량하게 할 것이다.

14 너희는 먹어도 배부르지 못하고 속이 항상 비어 있을 것이며 너희가 아무리 많은 물건을 갖다 쌓아 놓아도 그것이 보존되지 못하고 전쟁으로 다 없어질 것이다.

15 너희가 씨를 뿌려도 추수하지 못하고 기름을 짜도 그 기름을 사용하지 못할 것이며 포도주를 만들어도 그것을 마시지 못할 것이다.

16 너희는 오므리와 그의 아들 아합의 악한 행위를 본받아 그대로 행하고 있다. 그러므로 내가 너희를 파멸시켜 온 세상의 조소거리가 되게 하겠다. [d]너희를 보는 자마다 비웃고 조롱할 것이다.”

Notas al pie

  1. 6:8 또는 ‘겸손히 네 하나님과 함께 행하는 것이 아니냐?’
  2. 6:9 본절은 원문의 뜻이 분명치 않다.
  3. 6:10 또는 ‘축소시킨 가증한 에바가 있느 냐?’
  4. 6:16 또는 ‘너희가 내 백성의 수욕을 담당하리라’