Juges 5 – BDS & KLB

La Bible du Semeur

Juges 5:1-31

Le cantique de Débora

1En ce même jour, Débora chanta ce cantique avec Baraq, fils d’Abinoam :

2Bénissez l’Eternel :

Voici qu’en Israël ╵on a laissé flotter ╵les chevelures5.2 Geste qui montre la détermination à aller au combat.,

le peuple s’est offert ╵pour le combat.

3Ecoutez-moi, ô rois ! ╵Prêtez l’oreille, ô princes !

Je veux chanter pour l’Eternel,

je veux jouer de la musique ╵en l’honneur du Dieu d’Israël.

4O Eternel, ╵lorsque tu sortis de Séir,

lorsque tu t’avanças ╵depuis les champs d’Edom,

la terre se mit à trembler ╵et le ciel se fondit en eau :

les nuées déversèrent ╵une pluie abondante.

5Devant toi, Eternel, ╵les montagnes ont vacillé5.5 Autre traduction : se sont affaissées., ╵devant le Dieu du Sinaï,

oui, devant l’Eternel, ╵Dieu d’Israël5.5 Voir Ps 68.8-9..

6Au temps de Shamgar, fils d’Anath,

et au temps de Yaël, ╵les routes étaient désertes,

les voyageurs suivaient ╵des sentiers détournés.

7Les villes d’Israël ╵étaient abandonnées,

la vie avait cessé.

Alors, moi, Débora, ╵je suis intervenue,

je suis intervenue ╵comme une mère ╵pour Israël.

8Le peuple d’Israël ╵s’est choisi d’autres dieux,

et aussitôt, la guerre ╵venait jusqu’à ses portes.

Ils sont quarante mille ╵soldats en Israël,

mais pas un bouclier, ╵pas une seule lance !

9Mon cœur bat pour les chefs ╵en Israël,

ceux qui se sont offerts ╵au sein du peuple ╵pour le combat.

Bénissez l’Eternel !

10Vous tous qui chevauchez ╵sur des ânesses blanches,

vous qui êtes assis ╵sur des tapis,

et vous qui parcourez ╵les chemins : pensez-y !

11Ecoutez comme ils chantent, ╵ceux qui font le partage ╵de l’eau près des fontaines :

ils chantent comment l’Eternel ╵a fait justice,

oui, comment il a fait justice ╵par son gouvernement5.11 Sens incertain. ╵sur Israël,

son peuple est descendu ╵aux portes de la ville.

12Debout ! Eveille-toi, ╵Débora, interviens !

Debout, éveille-toi, ╵entonne un chant de guerre !

Toi, Baraq, lève-toi, ╵ramène tes captifs, ╵ô fils d’Abinoam !

13Voici qu’un faible reste ╵a triomphé des grands,

oui, le peuple de l’Eternel ╵a maîtrisé pour moi les braves5.13 Autre traduction : est venu auprès de moi parmi les braves. !

14Ceux qui ont vaincu Amalec ╵sont sortis d’Ephraïm.

Benjamin t’a suivi, ╵il est parmi tes troupes.

De Makir sont venus ╵ceux qui ont commandé,

et de Zabulon ceux qui tiennent ╵le bâton de commandement.

15Les princes d’Issacar ╵ont rejoint Débora,

et toute sa tribu, ╵sur les pas de Baraq,

s’est précipitée dans la plaine.

Dans les rangs de Ruben, ╵on a délibéré

et discuté sans fin.

16Pourquoi es-tu resté ╵au milieu des enclos,

écoutant bêler les troupeaux ?

Dans les rangs de Ruben, ╵on a délibéré

et discuté sans fin !

17Galaad est resté ╵au-delà du Jourdain,

et Dan n’a pas bougé ╵d’auprès de ses vaisseaux5.17 Le port de Jaffa lui appartenait..

Aser est demeuré ╵près du bord de la mer

et il s’est cantonné ╵auprès des ports paisibles.

18Zabulon est un peuple ╵qui a bravé la mort,

et Nephtali aussi,

sur les hauteurs, dans la campagne.

19Des rois ennemis vinrent ╵et ils nous combattirent ;

oui, ils nous combattirent, ╵les rois de Canaan,

à Taanak, tout près ╵des eaux de Meguiddo ;

mais ils n’ont emporté ╵ni argent ni butin.

20Dans le ciel, même les étoiles ╵ont pris part au combat ;

du haut de leurs orbites, ╵elles combattaient Sisera.

21Le torrent de Qishôn ╵les a tous balayés,

le torrent de Qishôn, ╵celui des temps anciens.

Marchons avec hardiesse !

22Comme ils ont résonné, ╵les sabots des chevaux ╵qui martelaient le sol !

Au galop ! au galop ! ╵Fuyez, puissants coursiers !

23L’ange de l’Eternel ╵dit : Maudissez Méroz5.23 Une ville de Nephtali qui n’a pas participé au combat. ;

maudissez, maudissez ╵ses habitants :

ils ne sont pas venus ╵prêter main-forte à l’Eternel,

prêter main-forte à l’Eternel ╵au milieu de ses braves.

24Que Yaël soit bénie ╵entre toutes les femmes,

Yaël la femme ╵de Héber le Qénien !

Oui, qu’elle soit bénie ╵entre toutes les femmes ╵qui vivent sous la tente.

25Sisera demanda de l’eau, ╵elle a donné du lait.

Dans la coupe d’honneur5.25 La coupe est celle dans laquelle on offre le vin d’honneur lors des fêtes., ╵elle a offert du lait caillé.

26Et puis elle a saisi ╵un piquet dans sa main

et a pris de sa droite ╵le marteau d’ouvrier

pour frapper Sisera, ╵pour lui percer la tête.

Elle lui a brisé ╵et transpercé la tempe.

27A ses pieds, il s’affaisse,

il s’écroule, il succombe.

A ses pieds, il s’affaisse, ╵oui, il s’écroule.

Et à l’endroit ╵où il s’est écroulé ╵il gît inanimé !

28Par la fenêtre, ╵sa mère guette au loin ;

à travers le grillage,

elle exhale sa plainte :

pourquoi, pourquoi son char ╵tarde-t-il à paraître ?

Pourquoi n’entend-on pas ╵le fracas de ses chars ?

29Sans cesse, elle répète

ce qu’ont dit les plus sages ╵des dames de sa suite :

30« Sans doute ont-ils trouvé ╵un butin abondant ╵et ils se le partagent :

une fille ou deux filles ╵pour chaque combattant !

Sisera, lui, reçoit ╵des habits de couleur,

des habits de couleur,

deux vêtements brodés ╵d’étoffe de couleur

pour le cou du vainqueur ! »

31O Eternel, ╵que tous tes ennemis ╵périssent de la sorte !

Et que tous ceux qui t’aiment ╵soient comme le soleil

quand, tout éclatant, il se lève !

Après cela, le pays fut en paix pendant quarante ans.

Korean Living Bible

사사기 5:1-31

드보라와 바락의 노래

1그 날 드보라와 아비노암의 아들 바락이 이런 승리의 개가를 불렀다.

2“여호와를 찬양하라.

이스라엘의 지도자들이

용감히 앞장섰고

백성들은 기꺼이 따라 나섰다.

3너희 왕들아, 들어라.

너희 통치자들아, 귀를 기울여라.

내가 여호와께 노래하며

이스라엘의 하나님 여호와를

찬양하리라.

4“여호와여,

주께서 세일에서 나오시고

에돔 땅에서 나오실 때

땅이 진동하고

하늘이 비를 쏟았으며

5산들이 여호와 앞에서 흔들리고

시내산마저

이스라엘의 하나님 여호와 앞에서

진동하였습니다.

6“아낫의 아들 삼갈의 날에,

야엘의 날에,

넓은 길은 텅 비었고

사람들은 소로로 다녔다.

75:7 원문의 뜻이 분명치 않다. 이스라엘의 농촌이

버림을 당했을 때

나 드보라가 일어나

이스라엘의 어머니가 되었네.

8이스라엘이 새 신들을 택했을 때

그 땅에 전쟁이 찾아왔으니

이스라엘군 40,000명 가운데

방패와 창을 가진 자 누구였던가!

9내 마음이

이스라엘의 지도자들을 기뻐하고

백성 가운데

기꺼이 헌신한 자들을 기뻐하노라.

너희는 여호와를 찬양하라!

10“흰 당나귀를 타는 자,

값비싼 양탄자 위에 앉은 자,

거리를 걷는 자들아,

다 함께 찬양하라.

11우물가에 요란한 소리가 있으니

여호와의 의로운 행위와

농촌 사람들의 승리를

찬양하는 노래로구나.

그때 여호와의 백성들은

성문으로 행진해 갔다.

12“드보라여, 일어나라.

일어나서 노래하라.

바락이여, 일어나라.

아비노암의 아들이여,

네 포로를 끌고 가라.

13“그때 살아 남은 자들이

귀족들에게 내려오고

여호와의 백성이

용감한 병사가 되어 나에게 왔다.

14아말렉에 뿌리 박은 자들이

에브라임에서 내려오고

그 뒤에는 베냐민이 따랐으며

마길에서 지휘관들이 내려오고

스불론에서 장교들이 내려왔다.

15잇사갈의 지도자들이

드보라와 함께하였네.

잇사갈은 바락과 함께

골짜기로 내려갔으나

르우벤 지파는 망설이다가

내려가지 않았다.

16어째서 너희는 양의 우리에 앉아

목동들의 피리 소리만

듣고 있는가?

르우벤 지파는

이리저리 망설이며 번민하였네.

17길르앗은 요단 저편에

머물러 있었고

단은 배에 머물러 있었으며

아셀은 해변의 자기 땅에

머물러 있었으나

18스불론과 납달리는

죽음을 무릅쓰고 싸웠다.

19“왕들이 와서 싸웠네.

가나안 왕들이 므깃도 시냇가

다아낙에서 싸웠으나

은을 약탈해 가지 못하였네.

20별들이 하늘 저편에서 와서

시스라와 대항하여 싸웠다.

21기손강의 급류가

그들을 쓸어 버렸으니

내 영혼아, 힘차게 행진하여라.

22요란하게 달리는 말발굽 소리에

땅이 진동하였네.

23여호와의 천사가 말하였다.

‘너희는 메로스를 저주하라.

그 곳에 사는 주민들을 저주하라.

그들은 와서

여호와를 돕지 않았으며

그를 위해 싸우지 않았다.’

24“여인 중에 가장 복 있는 자는

겐 사람 헤벨의 아내 야엘이니

천막에 사는 여인 중에

가장 복받은 자였다.

25시스라가 물을 구할 때

야엘이 우유를 주었으니

귀한 그릇에 담은 엉긴 우유였다.

26야엘이 한 손에 천막 말뚝을 잡고

또 한 손에는 일꾼의 망치를 잡아

시스라의 머리를 쳐서 박았으니

그것이 관자놀이를 꿰뚫고 말았네.

27시스라가 엎드러졌구나!

야엘의 발앞에

엎드러져 죽었구나!

28“시스라의 어머니가

창에서 내다보고 외쳤다.

‘아들의 전차가

왜 이렇게 오지 않는가?

왜 전차 소리가 들리지 않는가?’

29그녀의 지혜로운 시녀들이

대답하였고

그녀도 스스로 말한다.

30‘그들이 어찌 약탈물을 얻어

나누지 않았겠는가?

군인마다 한두 처녀씩

차지하였으리라.

시스라도 채색 옷을

약탈했을 것이니

내 목에 걸어 줄 수놓은 옷이리라.’

31“여호와여, 주의 원수들을

이와 같이 망하게 하시고

주를 사랑하는 자는

떠오르는 태양처럼

찬란하게 하소서!”

그 후 그 땅에는 40년 동안 평화가 있었다.