Dieu rend le bonheur à qui s’adresse à lui
1Maintenant donc, appelle, ╵pour voir si quelqu’un te répond.
A quel saint ange5.1 Autre traduction : saint homme. t’adresseras-tu ?
2Car c’est l’emportement ╵qui tue un insensé,
c’est la colère ╵qui fait périr le sot.
3Sans doute, j’ai vu l’insensé ╵étendre ses racines,
mais j’ai soudain maudit ╵son lieu d’habitation5.3 On peut aussi comprendre les v. 3-5 comme une description de la malédiction : 3 …mais soudain la malédiction s’est abattue sur sa maison. 4 Ses fils sont privés de tout soutien… :
4« Que ses fils soient privés ╵de tout soutien,
écrasés en justice5.4 L’hébreu a : écrasés à la porte, lieu où s’exerçait la justice., ╵sans personne pour les sauver.
5Ce qu’il a moissonné, ╵qu’un affamé le mange
et vienne l’enlever ╵jusque dans les épines ;
oui, que des gens avides ╵engouffrent sa fortune ! »
6Le malheur, en effet, ╵ne sort pas de la terre
et la misère ╵ne germe pas du sol,
7car l’homme naît pour la souffrance
comme les étincelles ╵s’élèvent pour voler.
8Pour moi, j’aurais recours à Dieu.
Oui, c’est à Dieu ╵que je présenterais ma cause.
9Il fait de grandes choses ╵qu’on ne saurait comprendre
et des prodiges innombrables.
10C’est lui qui fait tomber la pluie ╵sur la surface de la terre
et qui répand les eaux ╵à travers les campagnes.
11Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève,
ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
12Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés
de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
13Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse5.13 Cité en 1 Co 3.19.,
et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
14En plein jour, ils rencontrent ╵de profondes ténèbres,
à midi, ils tâtonnent ╵comme à la nuit tombée.
15Il arrache le pauvre ╵de l’épée de leur bouche,
il sauve l’indigent ╵de la main du puissant.
16Ainsi le miséreux ╵a de quoi espérer,
et la perversité ╵a la bouche fermée.
17Ah ! certes, bienheureux ╵celui que Dieu corrige,
qui n’a pas de mépris ╵pour les leçons du Tout-Puissant5.17 Voir Pr 3.11 ; Hé 12.5-6..
18Car Dieu inflige la blessure, ╵mais il la panse aussi
et même s’il meurtrit, ╵sa main guérit ensuite.
19Six fois, dans la détresse, ╵il te délivrera.
Dans sept calamités, ╵le mal t’épargnera.
20Au temps de la famine, ╵il te gardera de la mort
au milieu du combat, ╵il te préservera du glaive.
21Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue
et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.
22Tu pourras te moquer ╵de la dévastation ╵comme de la disette,
et tu n’auras pas peur ╵des animaux sauvages.
23Un pacte te liera ╵aux pierres de la terre,
et quant aux animaux sauvages, ╵ils seront en paix avec toi.
24Tu verras le bonheur ╵régner dans ta demeure.
Quand tu visiteras ╵tes troupeaux au bercail5.24 Autre traduction : quand tu inspecteras ton domaine., ╵rien n’y fera défaut.
25Tu pourras constater ╵combien ta descendance ╵sera nombreuse
et ta progéniture ╵poussera comme l’herbe.
26Tu entreras dans le sépulcre ╵dans la mûre vieillesse5.26 Le sens de ce mot est incertain.
comme un tas de gerbes qu’on dresse ╵à la saison voulue.
27Oui, nous l’avons examiné : ╵cela est bien ainsi.
Ecoute donc ces choses, ╵et fais-en ton profit.
Обвинение Элифаза
1Если хочешь, зови, только кто ответит?
Кого из святых позовешь на помощь?
2Гнев погубит глупого,
а зависть убьет простака.
3Я видел сам, как глупец укоренился,
но нежданно его дом был проклят.
4У детей его нет защитника,
их бьют в суде, но некому их спасти.
5Голодный ест его урожай,
и даже то, что растет среди терна;
а жаждущий уносит его добро.
6Несчастье не появляется из земли,
и беда не вырастает на поле,
7но человек рожден для несчастий,
как искры – чтобы улетать ввысь.
Совет Элифаза доверить свое дело Богу
8Что до меня, то я бы воззвал к Богу,
Богу бы доверил свое дело.
9Он творит великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
10Он посылает на землю дождь
и орошает поля;
11Он возвышает униженных,
и возносятся плачущие к спасению.
12Он разрушает замыслы хитрецов,
чтобы не было успеха их рукам,
13Он ловит мудрых на их же хитрость,
и замыслы коварных рушатся.
14В дневное время мрак покрывает их;
и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
15Он спасает бедного от меча их уст;
Он спасает его от руки могучих.
16Итак, есть надежда у нищего,
и неправда сомкнет уста свои.
17Как блажен тот, кого вразумляет Бог;
не презирай наставления Всемогущего5:17 Евр. «Шаддай»; также в других местах книги..
18Он ранит, но Сам перевяжет;
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
19От шести несчастий тебя избавит,
и седьмая беда тебя не коснется.
20В голод избавит тебя от смерти,
в сражении – от удара меча.
21Ты будешь укрыт от бича языка
и не будешь бояться прихода беды.
22Над бедой и голодом посмеешься
и не будешь бояться диких зверей.
23Ты будешь в союзе с камнями на поле5:23 Или: «Ты будешь вспахивать чистое поле». Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.,
и полевые звери будут в мире с тобой.
24Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности,
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
25Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно,
и потомков твоих, как травы на земле.
26Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости,
словно сноп на гумно в должный срок.
27Вот так, мы исследовали это – все верно.
Выслушав это, сам всему научись.