Job 40 – BDS & JCB

La Bible du Semeur

Job 40:1-32

Première réponse de Job à Dieu

1L’Eternel demanda alors à Job :

2Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ?

Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?

3Job répondit alors à l’Eternel :

4Je suis trop peu de chose, ╵que te répliquerais-je ?

Je mets donc la main sur la bouche.

5J’ai parlé une fois, ╵je ne répondrai plus.

Et j’ai même insisté ╵une deuxième fois, ╵je n’ajouterai rien.

Second discours de Dieu

Dieu évoque l’hippopotame et le crocodile

6Alors, du sein de la tempête, ╵l’Eternel dit à Job :

7Mets ta ceinture comme un brave,

je vais te poser des questions ╵et tu m’enseigneras.

8Veux-tu vraiment prétendre ╵que je ne suis pas juste ?

Veux-tu me condamner ╵pour te justifier ?

9As-tu un bras ╵tel que celui de Dieu ?

Ta voix peut-elle ╵égaler mon tonnerre ?

10Va te parer ╵d’honneur et de grandeur

et revêts-toi ╵de splendeur et de gloire40.10 Voir Ps 96.6 ; 104.1 ; 111.3. !

11Répands les flots ╵de ton indignation

et, d’un regard, ╵courbe tous les hautains !

12Que ton regard ╵les fasse plier tous,

les criminels, ╵écrase-les sur place !

13Dans la poussière, ╵va les enfouir ensemble !

Enferme-les ╵dans la nuit du tombeau !

14Alors, moi-même ╵je te rendrai hommage,

car ta victoire ╵sera due à ta main.

15Regarde donc l’hippopotame40.15 La plupart des interprètes identifient l’animal dont il est question ici à l’hippopotame du Nil, décrit aux v. 16-24 dans un langage poétique et hyperbolique. : ╵je l’ai fait comme toi.

Comme le bœuf, ╵il se nourrit de l’herbe.

16Vois quelle force ╵réside dans sa croupe !

Quelle vigueur ╵dans ses muscles des flancs !

17Sa queue, il la raidit, ╵solide comme un cèdre.

Et les tendons ╵sont tressés dans ses cuisses.

18Ses os ressemblent ╵à des barreaux de bronze,

son ossature ╵à des barres de fer.

19C’est le chef-d’œuvre ╵de Dieu, son créateur

qui lui impose ╵le respect par le glaive.

20Les monts produisent son fourrage,

là où s’ébattent ╵les animaux sauvages.

21Il dort sous les lotus,

sous le couvert ╵des roseaux du marais.

22Il est couvert ╵par l’ombre des lotus,

les peupliers l’entourent ╵près des cours d’eau.

23Si la rivière se déchaîne, ╵il ne s’en émeut pas.

Si le Jourdain ╵se jette dans sa gueule, ╵il reste néanmoins serein.

24Va-t-on le prendre ╵à face découverte

et l’entraver ╵en lui perçant le mufle ?

25Iras-tu prendre ╵avec ton hameçon ╵le crocodile40.25 Voir note 3.8. ?

Vas-tu lier ╵sa langue avec ta ligne ?

26Lui mettras-tu ╵un jonc dans les naseaux ?

Perceras-tu ╵d’un crochet sa mâchoire ?

27Et t’adressera-t-il ╵de nombreuses supplications ?

Te dira-t-il ╵des gentillesses ?

28Conclura-t-il ╵une alliance avec toi ?

Le prendras-tu ╵pour serviteur à vie ?

29Joueras-tu avec lui ╵comme avec un oiseau ?

Le lieras-tu ╵pour amuser tes filles ?

30Des associés ╵le mettront-ils en vente ?

Le partageront-ils ╵entre des commerçants ?

31Vas-tu cribler ╵de dards sa carapace ?

Vas-tu barder ╵sa tête de harpons ?

32Attaque-le

et tu te souviendras ╵de ce combat, ╵tu n’y reviendras plus !

Japanese Contemporary Bible

ヨブ 記 40:1-24

40

1主はさらに続けました。

2「おまえはまだ全能者と口論したいか。

それとも降参するか。

神を批判する者よ、答えてみよ。」

3ヨブは主に答えました。

4「私は何の値打ちもない者です。

どうして答えることができましょう。

口に手をあてて黙り込むだけです。

5私は語りすぎました。」

6主は再びつむじ風の中から、ヨブに語りかけました。

7「さあ、男らしく立ち上がり、

戦いに備えて身を引き締めなさい。

そして、わたしの質問に答えるのだ。

8おまえは自分の正しさを主張しようとして、

わたしのさばきを信用せず、

わたしを罪人呼ばわりするのか。

9おまえは神のように強く、

神のような大声で雷鳴をとどろかせることができるか。

10そうだとしたら、

おまえの尊厳と威光を身にまとえばよい。

11おまえの怒りを吐き出し、

思い上がった者の上にまき散らすのだ。

12横柄な者をひと目でへりくだらせ、

悪者をその場で踏みにじれ。

13彼らをちりの中に沈め、死者の牢獄につなげ。

14それができたら、自分の力で自分を救えると

おまえが言っていることを正しいと認めよう。

15河馬を見よ。

わたしはおまえを造ったように、河馬も造った。

河馬は牛のように草を食べる。

16がっしりした腰と腹の筋肉を見よ。

17尾は杉のようにたれ、

ももの筋はしっかり編み合わせてある。

18背骨は真鍮の管のようにまっすぐ伸び、

肋骨は鉄の棒のようだ。

19河馬は、わたしが造ったものの中でも

飛びきり凶暴だ。

河馬を手なずけたいと思ったら、鋭い剣が必要だ。

20山々は最高の食べ物をそれに差し出す。

河馬は山々の野獣を餌として食べる。

21河馬は葦の茂みに隠れた蓮の下に横たわる。

22蓮がこれを覆い、川のほとりの柳がこれを囲む。

23河馬は川が荒れ狂っても騒がず、

水嵩の増したヨルダン川が押しかぶさっても動じない。

24だれも、不意に襲って捕まえることができない。

鼻に輪をつけ、引きずることもできない。