Job 19 – BDS & KSS

La Bible du Semeur

Job 19:1-29

Réponse de Job à Bildad

Dieu s’acharne-t-il contre moi ?

1Et Job prit la parole et dit :

2Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ?

Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?

3Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez !

N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?

4Même s’il était vrai ╵que j’aie fait fausse route,

après tout, c’est moi seul ╵que mon erreur concerne.

5Quant à vous, si vraiment ╵vous voulez vous montrer ╵bien supérieurs à moi,

si vous me reprochez ╵mon humiliation,

6sachez bien que c’est Dieu ╵qui a violé mon droit19.6 Autre traduction : qui m’opprime.

et qui, autour de moi, ╵a tendu ses filets.

7Si je crie à la violence ╵dont je suis la victime, ╵personne ne répond,

si j’appelle au secours, ╵il n’est pas fait justice.

8Il a bloqué ma route, ╵et je ne puis passer.

Il a enveloppé ╵mes sentiers de ténèbres.

9Il m’a ravi ma dignité,

et la couronne de ma tête ╵il l’a ôtée.

10Il m’a détruit de tous côtés ╵et je vais disparaître.

Il a déraciné ╵mon espoir comme un arbre.

11Contre moi, il déchaîne ╵le feu de sa colère,

et il me considère ╵comme son adversaire.

12Ses bataillons, ensemble, ╵se sont tous mis en route,

et jusqu’à moi ╵ils se sont frayé leur chemin,

ils ont dressé leur camp ╵autour de ma demeure19.12 Comme une armée faisant le siège d’une ville ; les troupes envoyées par Dieu sont les nombreux maux dont Job souffre..

13Il a fait s’éloigner ╵de moi ma parenté

et ceux qui me connaissent ╵se détournent de moi.

14Mes proches et mes connaissances ╵m’ont tous abandonné,

les hôtes de passage, ╵dans ma maison, ╵m’ont oublié,

15et mes propres servantes

font comme si j’étais ╵un étranger.

Je ne suis plus pour eux ╵qu’un inconnu.

16J’appelle mon esclave, ╵et il ne répond pas,

même si je l’implore.

17Mon haleine répugne ╵à ma femme elle-même,

et les fils de ma mère ╵me prennent en dégoût.

18Les petits enfants même ╵me montrent leur dédain19.18 Insulte suprême en Orient où les personnes âgées jouissaient d’un grand respect (Ex 20.12). :

quand je veux me lever, ╵ils jasent sur mon compte.

19Ils ont horreur de moi, ╵tous mes amis intimes19.19 Autre traduction : ceux qui siégeaient au conseil à mes côtés..

Ceux que j’aimais le plus ╵se tournent contre moi.

20Ma peau colle à mes os ╵de même que ma chair

et je n’ai survécu ╵qu’avec la peau des dents19.20 Cela pourrait désigner les gencives. D’autres y voient une expression proverbiale signifiant : j’ai tout perdu..

21Ayez pitié de moi, ╵ayez pitié de moi, ╵vous, du moins, mes amis !

Car, la main de Dieu m’a frappé.

22Pourquoi vous acharner ╵sur moi, tout comme Dieu ?

N’en avez-vous donc pas assez ╵de me persécuter ?

23Oh ! si quelqu’un voulait ╵consigner mes paroles !

Si quelqu’un voulait bien ╵les graver dans un livre !

24Que d’une pointe en fer ╵ou d’un stylet de plomb19.24 On gravait des mots dans la pierre avec une pointe en fer, puis on passait dans le creux avec un stylet de plomb pour le noircir et rendre les lettres plus lisibles. Job veut que sa défense subsiste après sa mort jusqu’à ce qu’il soit réhabilité.,

elles soient incisées ╵pour toujours dans le roc !

25Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant :

en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.

26Après que cette peau ╵aura été détruite,

moi, dans mon corps19.26 D’autres comprennent : hors de mon corps., ╵je contemplerai Dieu.

27Oui, moi, je le verrai ╵prendre alors mon parti19.27 Littéralement : pour moi ; certains traduisent : je le verrai moi-même.,

et, de mes propres yeux, ╵je le contemplerai. ╵Et il ne sera plus ╵un étranger pour moi19.27 Certains traduisent : je le contemplerai, moi, et pas un étranger ou je le contemplerai, et pas comme un étranger..

Ah ! mon cœur se consume ╵d’attente au fond de moi.

28Vous qui vous demandez : ╵« Comment allons-nous le poursuivre ? »

et qui trouvez en moi ╵la racine du mal,

29craignez pour vous l’épée,

car votre acharnement ╵est passible du glaive.

Ainsi vous apprendrez ╵qu’il y a bien un jugement.

Kurdi Sorani Standard

ئەیوب 19:1-29

قسەی شەشەمی ئەیوب

1ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:

2«هەتا کەی گیانم ئازار دەدەن و

بە قسە وردم دەکەن؟

3ئەمە دەیەم جارە ڕیسوام دەکەن،

بەبێ شەرمی هێرشتان کردە سەرم.

4گریمان بە ڕاستی گومڕا بووم،

گومڕاییەکەم بەسەر خۆم دەشکێتەوە.

5ئەگەر بەڕاستی ئێوە خۆتان لە من بە گەورەتر دادەنێن و

شەرمەزارییەکەی من لە دژی خۆم بەکاردەهێنن،

6ئەوا با لەلاتان زانراو بێت، خودا خۆی منی خوار کردووەتەوە و

تۆڕەکەی بەدەورمدا ڕاکێشا.

7«هەرچەندە لەبەر ستەم هاوار دەکەم، بەڵام وەڵامم نادرێتەوە،

هاوار دەهێنم، بەڵام دادپەروەری نییە.

8ڕێی لێ گرتم و ناپەڕمەوە،

تاریکی خستووەتە سەر ڕێڕەوم.

9شکۆمەندییەکەمی لێم داماڵی و

تاجەکەی سەرمی لێکردەوە.

10لە هەموو لایەکەوە منی ڕووخاند تاوەکو نەمێنم و

هیوای منی وەک دار هەڵکەند.

11تووڕەیی خۆی بەسەرمدا داگیرساند و

بە دوژمنی خۆی دانام.

12پەلاماردەرەکانی پێکەوە هاتن و

سەنگەریان لە دژی من لێدا و

لە دەوری چادرەکەم خۆیان دامەزراند.

13«کەسوکاری منی لێم دوورخستەوە و

ناسیاوەکانم لێم بوون بە بێگانە.

14خزمەکانم وازیان لێ هێنام و

ئەوانەی منیان ناسی لەبیریان کردم.

15میوان و کارەکەرەکانم وەک بیانی دایاننام،

وەک نامۆیەک مامەڵەم لەگەڵ دەکەن.

16بانگی خزمەتکارەکەی خۆمم کرد بەڵام وەڵامی نەدایەوە،

هەرچەندە بە دەمی خۆم لێی پاڕامەوە.

17بۆنم ناخۆش بووە لەلای ژنەکەم و

قێزەونم لەلای جگەرگۆشەکانم.

18تەنانەت منداڵانیش سووکایەتییان پێکردم،

کە هەستم، باسی من دەکەن.

19هەموو دۆستەکانم ڕقیان لێم بووەوە و

ئەوانەی خۆشم دەویستن لە دژم هەڵگەڕانەوە.

20ئێسکم بە پێست و گۆشتمەوە نووساوە و

بە خۆم و پووکمەوە دەرباز بووم.

21«بەزەییتان پێم بێتەوە، بەزەییتان پێم بێتەوە ئەی هاوڕێیان،

چونکە دەستی خودا لێی داوم.

22بۆچی ئێوەش وەک خودا ڕاوم دەنێن؟

لە گۆشتم تێر نابن؟

23«خۆزگە وشەکانم دەنووسرانەوە،

خۆزگە لەناو تۆمارێکدا وێنەیان دەکێشرا،

24خۆزگە بە پێنووسی ئاسن لەسەر قورقوشم دەنووسران یان

بۆ هەتاهەتایە لەسەر بەرد هەڵدەکۆڵران.

25بەڵام من زانیم ئەوەی کە دەمکڕێتەوە19‏:25 وەک کڕینەوەی کۆیلەیەک بۆ ئازادبوون.‏ زیندووە و

لە کۆتاییدا لەسەر زەوی ڕاست دەبێتەوە.

26پاش ئەوەی ئەم پێستەم لەناودەچێت،

هەر لە جەستەی خۆم خودا دەبینم.19‏:26 لە عیبری دەگوترێت (لە جەستەکەمەوە)، هەروەها هەندێک لە وەرگێڕانەکان بە (جەستەم هەیە کە خودا دەبینم) وەریانگێڕاوە.‏

27ئەوەی من بۆ خۆم دەیبینم و

چاوەکانم تەماشا دەکەن، نەک یەکێکی دیکە،

لە ناخمەوە تامەزرۆی ئەوەم!

28«ئەگەر ئێوە دەڵێن: ”چەند ڕاوی دەنێین،

چونکە ڕەگی کێشەکە لەلای ئەوە،“

29لە خۆتان بترسن لە ڕووی شمشێر،

چونکە تووڕەیی سزای شمشێر دەهێنێت،

ئیتر دەزانن کە دادوەری هەیە.»