Les propos des amis de Job ne sont pas justes
1Ah ! Mon souffle s’épuise,
mes jours s’éteignent :
le sépulcre m’attend.
2Je suis entouré de moqueurs
dont l’insolence ╵tient mes yeux en éveil.
3Porte-toi donc toi-même ╵garant auprès de toi
car, en dehors de toi, ╵qui me cautionnerait ?
4Car tu as fermé leur esprit ╵à la raison ;
c’est pourquoi tu ne peux ╵les laisser l’emporter.
5« Celui qui livre ses amis ╵pour qu’on les pille,
condamne ses enfants ╵à la misère17.5 Au lieu de : Celui qui… la misère, on pourrait traduire : on invite des amis au partage, mais on a des fils qui voient la misère.. »
6Oui, Dieu a fait de moi ╵celui dont tous se moquent17.6 Autre traduction : il m’avait établi pour dominer les peuples. ;
on me crache au visage.
7A force de chagrin, ╵mes yeux se sont ternis,
mon corps n’est plus qu’une ombre.
8Les hommes droits sont atterrés ╵par la façon dont on me traite,
et l’innocent s’indigne ╵contre l’impie.
9Le juste17.9 Il s’agit certainement de Job., malgré tout, ╵persiste dans sa voie ;
l’homme aux mains pures ╵redouble d’énergie.
10Et quant à vous ╵revenez à la charge :
je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
11Mes jours sont écoulés, ╵mes projets sont anéantis,
les désirs de mon cœur ╵ont avorté.
12Ils prétendent que la nuit c’est le jour,
que la lumière est proche, ╵alors que les ténèbres règnent.
13Mais que puis-je espérer ? ╵C’est le séjour des morts ╵que j’attends pour demeure,
dans les ténèbres, ╵je dresserai ma couche.
14J’ai crié au sépulcre : ╵« C’est toi qui es mon père ! »
J’ai dit à la vermine : ╵« Vous, ma mère et mes sœurs ! »
15Où donc est mon espoir ?
Mon espérance, qui l’aperçoit ?
16Elle va descendre ╵derrière les barreaux ╵dans le séjour des morts
quand nous irons ensemble ╵dormir dans la poussière.
1“我的心灵破碎,我的年日将尽,
坟墓等候着我。
2无疑,嘲笑的人围着我,
我眼睁睁地看着他们戏弄我。
3上帝啊,求你为我作保。
除你以外,谁肯做我的保人?
4你蒙蔽了他们的心智,
因此你必不让他们得胜。
5人为了分产业而控告朋友,
其子孙的眼睛要失明。
6上帝使我成了人们的笑柄,
他们在我脸上吐唾沫。
7哀伤使我眼目昏花,
我整个人骨瘦如柴。
8这使正直的人震惊,
使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。
9义人坚守自己的道,
手洁的人力量倍增。
10来吧,你们众人再来,
我在你们中间不会找到一个智者。
11我的年日已尽,
我的计划破灭,
我的心愿落空。
12他们说黑夜是白昼,
声称黑暗就是光明。
13我若期望阴间作我的家园,
在黑暗之地铺设我的床榻,
14称坟墓为父亲,
称蛆虫为母亲、姊妹,
15那么,我的希望在哪里?
谁能看到我的希望?
16我的希望会跟我进入阴间,
与我同归尘土吗?”