Job 16 – BDS & NVI-PT

La Bible du Semeur

Job 16:1-22

Réponse de Job à Éliphaz

Job, blessé par les propos de ses amis

1Alors Job prit la parole et dit :

2J’ai entendu beaucoup ╵de discours de ce genre,

vous êtes tous ╵des consolateurs bien pénibles !

3Cesseras-tu ╵de parler pour du vent ?

Qu’est-ce qui te contraint ╵à répliquer encore16.3 Réponse à Eliphaz (voir 15.2). ?

4Si vous étiez vous-mêmes ╵à la place où je suis,

je pourrais parler comme vous,

tenir contre vous des discours,

et, à votre sujet, ╵hocher la tête16.4 Geste de mépris et d’insulte (Ps 22.8 ; Jr 48.27 ; Mt 27.39)..

5Je vous fortifierais ╵par mes paroles,

je vous soulagerais ╵par mes lèvres pleines de mots.

6Cependant, si je parle, ╵pour autant ma souffrance ╵n’en est pas soulagée,

et si je m’en abstiens, ╵va-t-elle me quitter ?

7Oui, à l’heure présente, ╵Dieu m’a poussé à bout,

oui, tu as ravagé16.7 Au milieu de son discours, Job se tourne soudain vers Dieu. ╵toute ma maisonnée.

8Tu m’as creusé des rides, ╵elles témoignent contre moi,

et ma maigreur se lève ╵pour m’accuser16.8 Comme un faux témoin accusant Job d’être coupable, puisqu’il souffre..

9Dans sa colère, ╵Dieu me déchire ╵et il s’attaque à moi,

il grince des dents16.9 Dieu est comparé à un lion (comparer 10.16) qui l’attaque et le déchire. contre moi.

Mon adversaire ╵me transperce de ses regards.

10Ils ouvrent contre moi ╵leur bouche toute grande.

Leurs outrages me giflent,

ils se liguent tous contre moi.

11Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes,

il m’a jeté en proie ╵à des méchants.

12Je vivais en repos, ╵et il m’a secoué,

il m’a pris par la nuque, ╵pour me briser,

puis il m’a relevé ╵pour me prendre pour cible,

13ses flèches m’environnent,

il transperce mes reins, ╵sans aucune pitié

il répand à terre ma bile.

14Il m’inflige blessure ╵après blessure.

Il s’est rué sur moi ╵comme un guerrier.

15J’ai cousu pour ma peau ╵une toile de sac,

et j’ai traîné ma dignité ╵dans la poussière.

16Mon visage est rougi ╵à force de pleurer,

et l’obscurité la plus noire ╵s’étend sur mes paupières.

17Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence

et ma prière ╵est sans hypocrisie.

18Ne couvre pas mon sang, ô terre,

et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.

19Dès à présent : ╵j’ai un témoin au ciel,

oui j’ai dans les lieux élevés, ╵quelqu’un qui témoigne pour moi.

20Mes amis se moquent de moi :

les yeux baignés de larmes, ╵je me tourne vers Dieu.

21Qu’il16.21 il: c’est-à-dire le témoin (v. 19), qui n’est sans doute autre que Dieu lui-même (v. 20 ; voir 17.3). prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu,

et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon16.21 Autre traduction : comme le fait un homme pour son ami..

22Ma vie touche à sa fin

et je m’en vais par le chemin ╵d’où l’on ne revient pas.

Nova Versão Internacional

Jó 16:1-22

1Então Jó respondeu:

2“Já ouvi muitas palavras como essas.

Pobres consoladores são vocês todos!

3Esses discursos inúteis nunca terminarão?

E você, o que o leva a continuar discutindo?

4Bem que eu poderia falar como vocês,

se estivessem em meu lugar;

eu poderia condená-los com belos discursos

e menear a cabeça contra vocês.

5Mas a minha boca procuraria encorajá-los;

a consolação dos meus lábios daria alívio para vocês.

6“Contudo, se falo, a minha dor não se alivia;

se me calo, ela não desaparece.

7Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças;

deste fim a toda a minha família.

8Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso;

a minha magreza se levanta e depõe contra mim.

9Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços

e range os dentes contra mim;

meus inimigos fitam-me com olhar ferino.

10Os homens abrem sua boca contra mim,

esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.

11Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios

e atirou-me nas garras dos maus.

12Eu estava tranquilo, mas ele me arrebentou;

agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me.

Fez de mim o seu alvo;

13seus flecheiros me cercam.

Ele traspassou sem dó os meus rins

e derramou na terra a minha bílis.

14Lança-se sobre mim uma e outra vez;

ataca-me como um guerreiro.

15“Costurei veste de lamento sobre a minha pele

e enterrei a minha testa no pó.

16Meu rosto está rubro de tanto eu chorar,

e sombras densas circundam os meus olhos,

17apesar de não haver violência em minhas mãos

e de ser pura a minha oração.

18“Ó terra, não cubra o meu sangue!

Não haja lugar de repouso para o meu clamor!

19Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus;

nas alturas está o meu advogado.

20O meu intercessor é meu amigo,16.20 Ou Meus amigos zombam de mim,

quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;

21ele defende a causa do homem perante Deus,

como quem defende a causa de um amigo.

22“Pois mais alguns anos apenas,

e farei a viagem sem retorno.