Réponse de Job à Éliphaz
Job, blessé par les propos de ses amis
1Alors Job prit la parole et dit :
2J’ai entendu beaucoup ╵de discours de ce genre,
vous êtes tous ╵des consolateurs bien pénibles !
3Cesseras-tu ╵de parler pour du vent ?
Qu’est-ce qui te contraint ╵à répliquer encore16.3 Réponse à Eliphaz (voir 15.2). ?
4Si vous étiez vous-mêmes ╵à la place où je suis,
je pourrais parler comme vous,
tenir contre vous des discours,
et, à votre sujet, ╵hocher la tête16.4 Geste de mépris et d’insulte (Ps 22.8 ; Jr 48.27 ; Mt 27.39)..
5Je vous fortifierais ╵par mes paroles,
je vous soulagerais ╵par mes lèvres pleines de mots.
6Cependant, si je parle, ╵pour autant ma souffrance ╵n’en est pas soulagée,
et si je m’en abstiens, ╵va-t-elle me quitter ?
7Oui, à l’heure présente, ╵Dieu m’a poussé à bout,
oui, tu as ravagé16.7 Au milieu de son discours, Job se tourne soudain vers Dieu. ╵toute ma maisonnée.
8Tu m’as creusé des rides, ╵elles témoignent contre moi,
et ma maigreur se lève ╵pour m’accuser16.8 Comme un faux témoin accusant Job d’être coupable, puisqu’il souffre..
9Dans sa colère, ╵Dieu me déchire ╵et il s’attaque à moi,
il grince des dents16.9 Dieu est comparé à un lion (comparer 10.16) qui l’attaque et le déchire. contre moi.
Mon adversaire ╵me transperce de ses regards.
10Ils ouvrent contre moi ╵leur bouche toute grande.
Leurs outrages me giflent,
ils se liguent tous contre moi.
11Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes,
il m’a jeté en proie ╵à des méchants.
12Je vivais en repos, ╵et il m’a secoué,
il m’a pris par la nuque, ╵pour me briser,
puis il m’a relevé ╵pour me prendre pour cible,
13ses flèches m’environnent,
il transperce mes reins, ╵sans aucune pitié
il répand à terre ma bile.
14Il m’inflige blessure ╵après blessure.
Il s’est rué sur moi ╵comme un guerrier.
15J’ai cousu pour ma peau ╵une toile de sac,
et j’ai traîné ma dignité ╵dans la poussière.
16Mon visage est rougi ╵à force de pleurer,
et l’obscurité la plus noire ╵s’étend sur mes paupières.
17Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence
et ma prière ╵est sans hypocrisie.
18Ne couvre pas mon sang, ô terre,
et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
19Dès à présent : ╵j’ai un témoin au ciel,
oui j’ai dans les lieux élevés, ╵quelqu’un qui témoigne pour moi.
20Mes amis se moquent de moi :
les yeux baignés de larmes, ╵je me tourne vers Dieu.
21Qu’il16.21 il: c’est-à-dire le témoin (v. 19), qui n’est sans doute autre que Dieu lui-même (v. 20 ; voir 17.3). prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu,
et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon16.21 Autre traduction : comme le fait un homme pour son ami..
22Ma vie touche à sa fin
et je m’en vais par le chemin ╵d’où l’on ne revient pas.
Jó
1Então Jó respondeu:
2“Já ouvi muitas palavras como essas.
Pobres consoladores são vocês todos!
3Esses discursos inúteis nunca terminarão?
E você, o que o leva a continuar discutindo?
4Bem que eu poderia falar como vocês,
se estivessem em meu lugar;
eu poderia condená-los com belos discursos
e menear a cabeça contra vocês.
5Mas a minha boca procuraria encorajá-los;
a consolação dos meus lábios daria alívio para vocês.
6“Contudo, se falo, a minha dor não se alivia;
se me calo, ela não desaparece.
7Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças;
deste fim a toda a minha família.
8Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso;
a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços
e range os dentes contra mim;
meus inimigos fitam-me com olhar ferino.
10Os homens abrem sua boca contra mim,
esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios
e atirou-me nas garras dos maus.
12Eu estava tranquilo, mas ele me arrebentou;
agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me.
Fez de mim o seu alvo;
13seus flecheiros me cercam.
Ele traspassou sem dó os meus rins
e derramou na terra a minha bílis.
14Lança-se sobre mim uma e outra vez;
ataca-me como um guerreiro.
15“Costurei veste de lamento sobre a minha pele
e enterrei a minha testa no pó.
16Meu rosto está rubro de tanto eu chorar,
e sombras densas circundam os meus olhos,
17apesar de não haver violência em minhas mãos
e de ser pura a minha oração.
18“Ó terra, não cubra o meu sangue!
Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus;
nas alturas está o meu advogado.
20O meu intercessor é meu amigo,16.20 Ou Meus amigos zombam de mim,
quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21ele defende a causa do homem perante Deus,
como quem defende a causa de um amigo.
22“Pois mais alguns anos apenas,
e farei a viagem sem retorno.