Job 12 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Job 12:1-25

Réponse de Job à Tsophar

Dieu fait ce qu’il veut

1Job prit la parole et dit :

2En vérité, à vous tout seuls, ╵vous êtes tout le genre humain ;

avec vous mourra la sagesse.

3Néanmoins, comme vous, ╵j’ai de l’intelligence,

je ne vous cède en rien.

Du reste, qui ignore ╵ce que vous avez dit ?

4Je suis pour mes amis ╵un objet de risée,

moi qui invoque Dieu ╵afin qu’il me réponde,

un juste, un homme intègre, ╵voilà l’objet des railleries !

5Au malheur, le mépris ! ╵C’est l’avis des heureux.

Voilà ce qui attend ╵ceux dont le pied chancelle.

6Mais les brigands jouissent ╵de la paix sous leurs tentes,

ceux qui provoquent Dieu ╵sont en sécurité,

eux qui ne reconnaissent ╵d’autre dieu que leur force12.6 Au lieu de eux qui ne reconnaissent… force, on pourrait traduire : ceux qui portent leur dieu dans la main ou ceux qui disposent de Dieu à leur gré..

7Mais interroge donc ╵les animaux sauvages, ╵ils t’instruiront,

et les oiseaux du ciel, ╵ils te renseigneront.

8Ou bien parle à la terre, ╵et elle t’instruira,

les poissons de la mer ╵pourront t’en informer.

9Oui, parmi tous ceux-ci, ╵lequel ignorerait

que c’est Dieu12.9 Selon plusieurs manuscrits du texte hébreu. Le texte hébreu traditionnel a : l’Eternel. qui a fait cela ?

10Il tient en son pouvoir ╵la vie de tous les êtres,

le souffle qui anime ╵le corps de tout humain.

11L’oreille juge bien ╵les mots que l’on entend,

tout comme le palais discerne ╵le goût des aliments.

12La sagesse appartient ╵aux personnes âgées,

et une longue vie ╵donne l’intelligence.

13C’est auprès de lui que se trouvent ╵la sagesse et la force.

C’est à lui qu’appartiennent ╵conseil, intelligence.

14Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit.

Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.

15Il arrête les eaux, ╵et c’est la sécheresse.

Et dès qu’il les déchaîne ╵la terre est dévastée.

16Auprès de lui résident ╵la force et la sagesse.

Il tient en son pouvoir ╵celui qui se fourvoie ╵et celui qui l’égare.

17Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat,

et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.

18Il desserre l’emprise ╵des rois sur leurs sujets

et ceint leurs reins d’un pagne12.18 Seul vêtement laissé aux captifs. D’autres comprennent : d’une ceinture, c’est-à-dire la corde des captifs qui les prive de toute liberté de mouvement (voir Jn 21.18) lorsqu’ils sont emmenés en exil..

19Il emmène en exil les prêtres,

il renverse les pouvoirs établis.

20Il ôte la parole ╵aux orateurs habiles

et ravit le discernement ╵aux personnes âgées.

21Il couvre de mépris les nobles,

il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.

22Il met à découvert ╵les profonds secrets des ténèbres,

et il expose au jour ╵les ténèbres les plus épaisses.

23Il grandit les nations, ╵et il les fait périr,

il étend leur empire, ╵puis les emmène au loin.

24Il ôte la raison ╵aux chefs des nations de la terre

et il les fait errer ╵dans des déserts sans piste,

25de sorte qu’ils tâtonnent ╵en pleine obscurité, ╵sans trouver de lumière.

Oui, il les fait errer, ╵tels des ivrognes.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 12:1-25

約伯的回答

1約伯回答說:

2「你們真是什麼都懂的人啊,

你們死了,智慧也會消逝!

3但我也有心智,不比你們遜色。

你們說的,誰不知道?

4我這求告上帝並蒙祂應允的人竟成了朋友的笑柄,

我這公義純全的人竟成了笑柄。

5安逸的人心中藐視災禍,

常常藐視那些滑倒的人。

6強盜的帳篷太平,

冒犯上帝、手捧神像的人安穩。

7「你去問走獸,牠們會指教你;

問天上的飛禽,牠們會告訴你;

8向大地討教,大地會指教你,

或讓海中的魚為你闡明。

9牠們當中哪個不知這是耶和華所為?

10所有生靈都在祂手中,

世人的氣息也不例外。

11舌頭豈不品嚐食物,

耳朵豈不辨別話語?

12智慧與老人相伴,

知識與長者為伍。

13「上帝有智慧和權能,

謀略和知識屬於祂。

14祂拆毀的,無法重建;

祂囚禁的,無法獲釋。

15祂攔住水源,便有乾旱;

祂放開水源,大地被淹沒。

16祂充滿力量和智慧。

騙子和受騙者都在祂權下。

17祂使謀士赤身被擄,

使審判官愚拙不堪。

18祂除去君王的腰帶,

在他們腰間綁上囚索。

19祂使祭司赤身被擄,

祂推翻久握大權者。

20祂奪去智者的口才,

祂拿走長者的洞見。

21祂使權貴倍受羞辱,

祂除掉強者的權勢。

22祂揭露黑暗中的奧秘,

祂把幽暗帶入光明中。

23祂使列國興起又滅亡,

祂使列國擴張又崩潰。

24祂奪去世人首領的心智,

使他們在無路的荒野流浪。

25他們在無光的黑暗中摸索,

像醉漢般踉踉蹌蹌。