Jérémie 9 – BDS & APSD-CEB

La Bible du Semeur

Jérémie 9:1-25

Un peuple de menteurs

1Oh ! que n’ai-je, au désert, ╵un gîte de nomades !

Je quitterais mon peuple ╵et je m’en irais loin de lui,

car ce sont tous des adultères,

une bande de traîtres !

2Leur langue est comme un arc tendu

décochant le mensonge,

ce n’est pas pour la vérité9.2 Autre traduction : par la vérité.

qu’ils dominent dans le pays,

ils font méfait après méfait

et ils ne me connaissent pas,

l’Eternel le déclare.

3Que chacun se méfie ╵de son prochain

et ne vous fiez pas ╵à votre parenté ;

car chacun s’applique à tromper ╵les membres de sa parenté.

Chacun s’en va ╵en répandant des calomnies, ╵au sujet de son compagnon.

4Chacun se joue de son prochain.

Plus de paroles vraies !

Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges.

Ils s’épuisent par leurs péchés.

5Tu vis au milieu de la tromperie.

Parce qu’ils sont trompeurs, ╵ils refusent de me connaître,

l’Eternel le déclare.

6C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes :

Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve

car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple9.6 avec la communauté de mon peuple. L’ancienne version grecque et la version syriaque ont ici un mot en plus : devant la méchanceté de la communauté de mon peuple. ?

7Leur langue est une flèche ╵semant la mort,

ils ont le mensonge à la bouche,

et l’on parle de paix ╵à son prochain,

alors que, dans le cœur, ╵on lui prépare un piège.

8N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens pour tout cela ?

demande l’Eternel.

Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?

Pleurs et gémissements

9Je ferai retentir ╵pleurs et gémissements

à cause des montagnes,

et des lamentations

pour les prés de la steppe,

car ils sont tous brûlés :

plus personne n’y passe

et l’on n’y entend plus ╵les cris des animaux :

ni des oiseaux, ni du bétail.

Tous, ils ont pris la fuite, ╵ils sont partis.

10Je ferai de Jérusalem ╵un monceau de décombres,

un gîte de chacals ;

des villes de Juda, ╵je ferai une terre dévastée,

sans habitants.

11Quel est l’homme assez sage ╵pour comprendre cela ?

Si l’Eternel lui a parlé, ╵qu’il nous répète ses propos !

Et qu’il nous dise ╵pourquoi ce pays est détruit,

brûlé comme un désert ╵où personne ne passe ?

12L’Eternel déclare : Tout cela leur arrive parce qu’ils ont abandonné ma Loi que j’avais placée devant eux, et ils ne m’ont pas écouté ; ils n’ont pas obéi à ma loi. 13Mais ils se sont conduits selon les penchants de leur cœur obstiné et ils se sont attachés aux Baals que leurs pères leur ont fait connaître. 14Voilà pourquoi le Seigneur des armées célestes, le Dieu d’Israël, le déclare : Je vais faire avaler de l’absinthe à ce peuple et je lui ferai boire des eaux empoisonnées ; 15je les disperserai au milieu de peuples étrangers qu’ils n’ont pas connus, ni eux, ni leurs ancêtres, et j’enverrai contre eux l’épée pour les frapper et les exterminer.

Pleurs sur Jérusalem

16Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

Considérez ces choses,

convoquez les pleureuses9.16 Femmes spécialisées dans l’art de pleurer, de se lamenter et d’exécuter des chants funèbres lors des cérémonies de deuil (voir v. 19 ; Ez 32.16 ; Am 5.16). C’est pour leurs propres funérailles que les Israélites doivent convoquer les pleureuses.

et faites-les venir,

envoyez appeler ╵celles qui sont habiles ╵à la lamentation

et qu’elles viennent !

17Oui, qu’elles se dépêchent ╵pour prononcer sur nous ╵leurs cris plaintifs

et que nos yeux fondent en larmes

et que les pleurs ruissellent ╵de nos paupières.

18Car une voix plaintive ╵s’élève de Sion :

Nous sommes dévastés !

Nous sommes dans la honte

car nous avons quitté notre pays,

et nos maisons ╵ont été abattues.

19O femmes, écoutez ╵la parole de l’Eternel !

Et ouvrez vos oreilles pour entendre ╵ce que sa bouche a dit.

Enseignez à vos filles ╵une complainte

et que chacune apprenne ╵à sa meilleure amie ╵une lamentation.

20« Oh ! la mort a surgi, ╵grimpant par nos fenêtres,

pour pénétrer ╵dans nos belles maisons

et faire disparaître ╵les enfants de la rue

et les jeunes des places. »

21Proclame-le : ╵Voici ce que déclare l’Eternel :

Les cadavres des hommes ╵tomberont sur le sol

et resteront par terre ╵comme du fumier dans les champs,

comme des gerbes ╵que les moissonneurs laissent

et que personne ne ramasse.

Vraie et fausse sagesse

22L’Eternel dit ceci :

Que celui qui est sage ╵ne se glorifie pas ╵de sa sagesse ;

que celui qui est fort ╵ne se glorifie pas ╵de sa vigueur ;

que celui qui est riche ╵ne se glorifie pas ╵de sa richesse.

23Celui qui veut se glorifier, ╵qu’il se glorifie de ceci :

d’avoir l’intelligence ╵de me connaître,

moi qui suis l’Eternel9.23 Repris en 1 Co 1.31 ; 2 Co 10.17.,

qui agis avec bienveillance, ╵qui exerce le droit ╵et la justice sur la terre ;

car ce sont là ╵les choses qui me font plaisir,

l’Eternel le déclare.

24Or le temps vient, déclare l’Eternel, où moi j’interviendrai contre ceux qui sont circoncis seulement dans leur corps, 25contre les Egyptiens, les Judéens, les Edomites, les Ammonites, les Moabites et tous les habitants des abords du désert qui se rasent le haut des joues9.25 Pratique liée à l’idolâtrie, interdite aux Israélites (Lv 19.27 ; 21.5)., car tous ces peuples ne sont pas vraiment circoncis, et tout le peuple d’Israël a le cœur incirconcis.

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 9:1-26

1Kon ang akong ulo tinubdan pa sa tubig, ug ang akong mga mata tuboran sa mga luha, mohilak ako adlaw ug gabii alang sa akong mga katagilungsod nga gipamatay. 2Kon aduna lang unta akoy kadayonan didto sa disyerto aron makapalayo ako sa akong mga katagilungsod. Kay maluibon silang tanan sa Ginoo. Sama sila sa mga babayeng mananapaw.

3Miingon ang Ginoo, “Mga bakak ang nagagawas gikan sa mga baba sa akong katawhan, daw mga udyong kini gikan sa pana. Bakak ug dili kamatuoran ang nagapatigbabaw dinhi niini nga yuta. Migrabe na gayod ang ilang pagpakasala, ug wala nila ako ilha.

4“Pagbantay kamo sa inyong isigka-tawo, ug ayaw kamo pagsalig sa inyong paryente, kay ang matag usa limbongan ug tigbutang-butang. 5Ang matag usa manglimbong sa iyang isigka-tawo, ug walay usa nga nagasulti sa tinuod. Naanad na ang ilang dila sa pagpamakak, ug nahago sila sa pagpakasala. 6Pulos pagpanglimbong ang ilang ginahimo, ug nagdumili sila sa pag-ila kanako. 7Busa ako, ang Ginoo nga Makagagahom nagaingon nga putlion ko ang akong katawhan ug sulayan ko sila. Kay unsa pa may mahimo ko kanila? 8Ang ilang mga dila daw makamatay nga mga pana. Pulos bakak ang ilang gisulti. Mosulti silag maayo ngadto sa ilang isigka-tawo, apan sulod sa ilang kasingkasing nagaplano sila sa pagdaot kanila. 9Dili ko ba diay sila silotan tungod niini? Dili ko ba diay panimaslan ang nasod nga sama niini? Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

10Miingon si Jeremias: Magminatay ako alang sa mga bukid. Magbangotan ako alang sa mga sabsabanan sa kamingawan. Kay naawaaw na kini ug wala nay nangagi niini. Dili na madungog ang pag-inga sa mga baka, ug mipalayo na ang mga langgam ug ang ihalas nga mga iro.9:10 ihalas nga mga iro: sa English, jackals. 11Kay miingon ang Ginoo, “Laglagon ko ang Jerusalem, ug mahimo na lang kining puloy-anan sa ihalas nga mga iro. Himuon kong awaaw ang mga lungsod sa Juda ug wala nay magpuyo didto.”

12Nangutana ako sa Ginoo, “Kinsang tawhana nga maalamon ang makasabot niini nga mga hitabo? Kinsay gisaysayan mo bahin niini aron iyang ipasabot kon nganong nalaglag kining yutaa ug nahimong daw disyerto nga wala nay gaagi?”

13Mitubag ang Ginoo, “Nahitabo kini kay wala nila tumana ang balaod nga akong gihatag kanila. Wala sila mamati kanako o motuman sa akong balaod. 14Gisunod hinuon nila ang mga tinguha sa gahi nila nga mga kasingkasing, ug misimba sa mga imahen ni Baal sumala sa gitudlo kanila sa ilang mga katigulangan. 15Busa ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sa Israel, nagaingon nga pakan-on ko kining mga tawhana ug pait nga mga pagkaon ug paimnon ug tubig nga may hilo. 16Katagon ko sila ngadto sa ubang mga nasod nga sila ug ang ilang mga katigulangan wala masuheto. Ipagukod ko sila sa ilang mga kaaway hangtod mahurot silag pamatay.”

17Nagpadayon sa pag-ingon ang Ginoo nga Makagagahom, “Pamalandongi ninyo ang mga panghitabo! Panawga ninyo ang mga babaye nga tigbangotan, labi na gayod kadtong hanas niini. 18Padalia sila sa pag-anhi sa pagminatay alang sa akong katawhan hangtod nga motulo ang ilang mga luha. 19Paminawa ang pagminatay didto sa Jerusalem.9:19 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. Nagaingon ang mga tawo, ‘Nalaglag kita! Makauulaw kining nahitabo kanato! Kinahanglang biyaan ta ang atong yuta kay gipangguba ang atong mga balay!’ ”

20Karon, kamong mga babaye, paminawa ninyo ang giingon sa Ginoo. Paminawa gayod ninyo kini pag-ayo. Tudloi ninyo ang inyong mga anak nga babaye ug ang inyong silingan sa pagbangotan ug sa pag-awit ug mga awit alang sa patay. 21Miabot ang kamatayon sa atong panimalay ug sa lig-ong mga bahin sa atong lungsod. Gipamatay ang mga kabataan nga nagadula sa kadalanan ug ang mga batan-ong lalaki diha sa mga plasa. 22Ug miingon ang Ginoo, “Magkatag ang mga patayng lawas nga daw sa mga tae diha sa kaumahan, o daw sa mga uhay nga gigalab sa mga mag-aani, apan wala nay mohipos niini.” 23Miingon pa gayod ang Ginoo, “Dili angayng magpasigarbo sa iyang kaalam ang maalamon, o ang kusgan sa iyang kusog, ni ang adunahan sa iyang bahandi. 24Kon buot siyang magpasigarbo, mao kini ang angay niyang ipasigarbo: Nga nakasabot siya ug nakaila kanako nga mao ang Ginoo nga mahigugmaon, nga nagabuhat sa husto ug matarong dinhi sa kalibotan, kay mao kini ang makapalipay kanako.”

25Miingon pa ang Ginoo, “Moabot ang panahon nga silotan ko ang tanan nga tinuli kansang kinabuhi wala mausab9:25 kansang kinabuhi wala mausab: sa literal, sa yamis.26ang mga taga-Ehipto, Juda, Edom, Ammon, Moab, ug ang tanan nga nagpuyo sa layong dapit.9:26 nagpuyo sa layong dapit: sa literal, nagpaputol sa ilang patilya. Ang tinuod, ang mga lumulupyo sa tanang mga nasod apil ang tanang katawhan sa Israel daw dili mga tinuli kay hugaw ang ilang mga kasingkasing.”