Jérémie 8 – BDS & LCB

La Bible du Semeur

Jérémie 8:1-23

1A ce moment-là, l’Eternel le déclare, on sortira de leurs tombeaux les ossements des rois de Juda, ceux de ses ministres, ceux des prêtres, ceux des prophètes et ceux des habitants de Jérusalem. 2On les exposera face au soleil, à la lune et à tous les astres du ciel, ces astres qu’ils ont adorés, auxquels ils ont rendu un culte, qu’ils ont suivis, qu’ils ont consultés et devant lesquels ils se sont prosternés8.2 Le culte des astres s’est répandu en Israël à l’époque des rois sous l’influence de la Mésopotamie (voir 2 R 17.16).. Ces ossements ne seront pas recueillis de nouveau pour être ensevelis ; ils deviendront du fumier sur le sol. 3Tous ceux de ce peuple mauvais qui subsisteront dans les divers lieux où je les aurai dispersés, préféreront la mort à la vie, l’Eternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.

Vraie et fausse sagesse

Une obstination incompréhensible

4Tu leur diras : Voici ce que déclare l’Eternel :

Si quelqu’un tombe ╵ne se relèvera-t-il pas ?

Si quelqu’un se détourne du chemin, ╵n’y reviendra-t-il pas ?

5Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin ?

Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité ?

Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions

et ils refusent ╵de revenir à moi.

6J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent :

je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens !

Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis,

en disant : « Qu’ai-je fait ! »

Tous poursuivent leur course

comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille !

7La cigogne elle-même, ╵dans le ciel, connaît bien ╵le temps des migrations,

la colombe, la grue ╵et l’hirondelle

observent l’époque de leur retour ;

mais mon peuple ne connaît pas ╵les lois que l’Eternel a établies.

8Comment pouvez-vous dire :

« Nous, nous sommes des sages

et nous avons la Loi de l’Eternel » ?

Car, en réalité, ╵le stylet mensonger ╵des spécialistes de la Loi

l’a changée en mensonge.

9Les sages sont couverts de honte,

ils sont pris de terreur ╵et emmenés captifs,

car ils ont rejeté ╵la parole de l’Eternel.

Que peuvent-ils encore ╵avoir comme sagesse ?

10Aussi, je donnerai ╵à d’autres leurs épouses,

et les champs qu’ils cultivent ╵à ceux qui les prendront,

car tous, petits et grands,

sont avides de gains,

tous, du prophète au prêtre

pratiquent la duplicité.

11Ils guérissent superficiellement

mon peuple du désastre

en disant : « Tout va bien ! ╵Tout va vraiment très bien ! »

alors que rien ne va8.11 Voir Ez 13.10..

12Sont-ils honteux ╵d’avoir commis ╵des abominations ?

Ils n’ont aucune honte,

et ils ne savent pas rougir,

et c’est pourquoi ils tomberont ╵avec ceux qui succombent

et ils s’écrouleront ╵au moment où je leur ferai ╵rendre des comptes,

l’Eternel le déclare.

Attente déçue

13Je leur ôterai leurs récoltes,

déclare l’Eternel,

et il n’y aura plus ╵de raisin sur la vigne,

et il n’y aura plus de figues ╵sur le figuier,

le feuillage est flétri !

Car je donnerai tout

à ceux qui passeront sur eux.

14Pourquoi rester sur place ?

Rassemblez-vous,

rallions nos villes fortifiées

et là, nous périrons !

Puisque l’Eternel notre Dieu ╵nous fait périr

et veut nous abreuver ╵d’une eau empoisonnée,

puisque nous avons péché contre lui.

15Nous espérions la paix,

mais rien de bon n’arrive,

un temps de guérison,

en fait c’est l’épouvante.

16On entend depuis Dan ╵les chevaux qui hennissent.

En entendant hennir ╵les fougueux étalons,

toute la terre tremble.

Les voici, ils arrivent, ╵dévorant le pays

et tout ce qu’il contient,

la ville et tous ses habitants.

17Je vais envoyer contre vous

des serpents venimeux

que nul ne peut charmer :

ils vous mordront,

l’Eternel le déclare,

18ce sera sans remède.

La souffrance du prophète

La douleur8.18 ce sera sans remède. La douleur… Autre traduction : et sans qu’il y ait de remède, la douleur… me submerge,

mon cœur est affligé.

19La communauté de mon peuple ╵pousse des cris plaintifs

depuis un pays éloigné.

L’Eternel, gémit-elle, ╵n’est-il plus en Sion ?

Son roi n’est-il plus là ?

– Ah ! pourquoi m’ont-ils irrité ╵par leurs statues taillées,

par ces dieux inutiles ╵et étrangers ?

20– La moisson est passée, ╵l’été est terminé

et nous ne sommes pas sauvés.

21Elle est brisée, ╵la communauté de mon peuple, ╵j’en suis brisé,

oui, j’en suis accablé, ╵en proie à la consternation.

22N’y a-t-il pas ╵de baume en Galaad8.22 La région de Galaad à l’est du Jourdain était célèbre pour ses balsamiers. Avec sa résine, on fabriquait un baume pour guérir les plaies (voir 46.11 ; Gn 37.25 ; 43.11 ; Ez 27.17). ?

N’y a-t-il pas de médecin ?

Pourquoi ne voit-on pas guérir ╵la communauté de mon peuple ?

23Je voudrais que ma tête ╵soit changée en fontaine

et que mes yeux deviennent ╵une source de larmes ;

que, nuit et jour, je pleure

sur les victimes ╵de la communauté ╵de tout mon peuple.

Luganda Contemporary Bible

Yeremiya 8:1-22

1“Mu kiseera ekyo, bw’ayogera Mukama, amagumba ga bakabaka ba Yuda, n’amagumba g’abalangira, n’amagumba ga bakabona, n’amagumba ga bannabbi, n’amagumba g’abatuuze b’omu Yerusaalemi galiggyibwa mu ntaana zaago. 28:2 2Bk 23:5; Bik 7:42Kale galyanikibwa mu musana, eri omwezi n’emmunyeenye ez’omu ggulu, ze baayagala era ne baaweereza era ze baagoberera ne beebuuzaako ne basinza. Tebalikuŋŋaanyizibwa wadde okuziikibwa naye balibeera ng’ebisasiro wansi ku ttaka. 38:3 Yob 3:22; Kub 9:6N’abantu b’ensi eno ennyonoonyi bw’etyo abalisigalawo, be ndiba nsasaanyizza mu mawanga, balyegomba okufa okusinga okuba abalamu,” bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye.

Ekibi n’Okubonerezebwa

48:4 Nge 24:16“Bategeeze nti, Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Omuntu bw’agwa, tayimuka?

Oba omuntu bw’ava mu kkubo ettuufu, takyusa n’adda?

58:5 a Yer 5:27 b Yer 7:24; 9:6Kale lwaki abantu bange bano

banvaako ne bagendera ddala?

68:6 a Kub 9:20 b Zab 14:1-3Nawuliriza n’obwegendereza

naye tebayogera mazima;

tewali muntu yenna yeenenya bibi byakoze n’okwebuuza nti,

‘Kiki kino kye nkoze?’

Buli muntu akwata kkubo lye

ng’embalaasi efubutuka ng’etwalibwa mu lutalo.

78:7 Is 1:3; Yer 5:4-5Ebinyonyi ebibuukira mu bbanga

bimanyi ebiseera mwe bitambulira;

ne kaamukuukulu n’akataayi ne ssekanyolya

bimanyi ebiseera mwe bikomerawo,

naye abantu bange

tebamanyi biragiro bya Mukama.”

88:8 Bar 2:17Muyinza mutya okwogera nti,

“Tuli bagezi nnyo, n’amateeka ga Mukama tugalina,

ate nga ekkalaamu y’abawandiisi ey’obulimba

yeebikyusizza.

98:9 a Yer 6:15 b Yer 6:19Abagezigezi baliswala ne bakeŋŋentererwa

era balitwalibwa.

Bagaanyi ekigambo kya Mukama,

magezi ki ge balina?

108:10 a Yer 6:12 b Is 56:11Noolwekyo bakazi baabwe

ndibagabira abasajja abalala

n’ennimiro zaabwe

zitwalibwe abantu abalala.

Bonna ba mululu okuva ku asembayo wansi okutuuka ku akomererayo waggulu,

nnabbi ne kabona bonna balimba ne babba abantu.

118:11 Yer 6:14Ebiwundu by’abantu bange babijjanjaba nga tebafaayo,

babikomya kungulu nga boogera nti,

Mirembe, Mirembe, ate nga teri mirembe.

128:12 a Yer 3:3 b Zab 52:5-7; Is 3:9 c Yer 6:15Baakwatibwa ensonyi bwe baakola ebivve?

Nedda tebakwatibwa nsonyi wadde,

so tebamanyi wadde okulimbalimba.

Noolwekyo baligwira mu bagudde,

balikka lwe balibonerezebwa,”

bw’ayogera Mukama.

138:13 a Yo 1:7 b Luk 13:6 c Mat 21:19 d Yer 5:17“Ndimalirawo ddala amakungula gaabwe,”

bw’ayogera Mukama.

Tewaliba zabbibu,

na mutiini,

n’ebikoola byabwe biriwotoka.

Bye mbawadde

biribaggyibwako.

148:14 a Yer 4:5; 35:11 b Ma 29:18; Yer 9:15; 23:15 c Yer 14:7, 20Kiki ekitutuuzizza wano obutuuza?

Mukuŋŋaane.

Tuddukire mu bibuga ebiriko bbugwe

tuzikiririre eyo.

Mukama Katonda atuwaddeyo tuzikirire

era atuwadde amazzi agalimu obutwa tuganywe,

kubanga twonoonye mu maaso ge.

158:15 a nny 11 b Yer 14:19Twasuubira mirembe

naye tewali bulungi bwajja;

twasuubira ekiseera eky’okuwonyezebwa

naye waaliwo ntiisa.

168:16 Yer 4:15Okukaaba kw’embalaasi z’omulabe kuwulirwa mu Ddaani;

ensi yonna yakankana olw’okukaaba kw’embalaasi.

Bajja okuzikiriza

ensi ne byonna ebigirimu,

ekibuga ne bonna abakibeeramu.

178:17 a Kbl 21:6; Ma 32:24 b Zab 58:5“Laba, ndikusindikira emisota egy’obusagwa,

amasalambwa g’otasobola kufuga,

emisota egyo girikuluma,”

bwayogera Mukama.

188:18 Kgb 5:17Nnina ennaku etewonyezeka,

omutima gwange gwennyise.

198:19 a Yer 9:16 b Ma 32:21Wuliriza okukaaba kw’abantu bange

okuva mu nsi ey’ewala.

Mukama taliimu mu Sayuuni?

Kabaka we takyalimu?”

“Lwaki bansunguwaza n’ebifaananyi byabwe,

bakatonda abalala abatagasa?”

20“Amakungula gayise,

n’ekyeya kiyise,

tetulokolebbwa.”

218:21 Yer 14:17Nnumiziddwa olw’okulumizibwa kwa muwala wange.

Nkaaba ne nzijula ennaku.

228:22 a Lub 37:25 b Yer 30:12Teri ddagala mu Gireyaadi?

Teriiyo musawo?

Lwaki ekiwundu ky’abantu bange

tekiwonyezebwa?