Jérémie 6 – BDS & KSS

La Bible du Semeur

Jérémie 6:1-30

L’invasion

1Fuyez, Benjaminites, ╵quittez Jérusalem !

Sonnez du cor à Teqoa6.1 Teqoa: à quelques kilomètres au sud de Jérusalem. !

Elevez un signal ╵au-dessus de Beth-Hakkérem.

Car du nord arrive un malheur

et une grande catastrophe.

2La belle et délicate,

Dame Sion, ╵je la réduis en ruine.

3Des bergers monteront vers elle, ╵suivis de leurs troupeaux.

Ils planteront tout autour d’elle ╵leur campement de tentes

et chacun fera paître ╵ses bêtes sur son lot.

4Préparez-vous ╵pour le combat contre elle !

Debout ! Donnons l’assaut ╵à l’heure de midi !

Hélas, malheur à nous ╵car, déjà, le jour baisse,

et les ombres du soir s’allongent…

5Debout, attaquons-la de nuit,

détruisons ses palais !

6Voici ce que déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes :

Abattez donc ses arbres

et dressez des terrassements ╵contre Jérusalem,

cité qui doit être punie,

cité où règne la violence !

7Pareil au puits ╵qui fait couler son eau,

cette cité ╵fait couler sa méchanceté.

On n’entend, dans ses rues, ╵que violence et que ruine,

je n’y vois constamment

que souffrance et blessures.

8Laisse-toi avertir, ╵Jérusalem,

sinon mon cœur ╵s’éloignera de toi,

je te transformerai ╵en terre dévastée,

inhabitée.

9Voici ce que déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes :

Grappille jusqu’au bout ╵comme une vigne

ce qui subsiste d’Israël.

Fais repasser ta main,

comme le vendangeur ╵sur les sarments.

10Mais à qui parlerai-je

et qui avertirai-je ╵pour qu’enfin ils entendent ?

Leur oreille est incirconcise,

et ils sont incapables ╵de prêter attention.

La parole de l’Eternel

est devenue pour eux ╵un objet de mépris

dont ils ne veulent pas6.10 Voir Ac 7.51..

11Mais moi, je suis rempli ╵de la fureur de Dieu,

je ne peux plus la contenir.

Déverse-la ╵sur l’enfant dans la rue

et sur les jeunes gens ╵rassemblés dans leurs cercles.

Le mari et la femme seront pris,

l’ancien et le vieillard ╵qui est chargé de jours ╵seront pris eux aussi.

12Leurs maisons passeront à d’autres

ainsi que leurs champs et leurs femmes,

car ma main s’abattra ╵sur les habitants du pays,

l’Eternel le déclare6.12 Les v. 12-15 se retrouvent en 8.10-12..

13Car tous, petits ou grands,

sont avides de gains.

Tous, du prophète au prêtre,

pratiquent la duplicité.

14Ils guérissent superficiellement

mon peuple du désastre

en disant : « Tout va bien ! ╵Tout va vraiment très bien ! »

alors que rien ne va6.14 Voir Ez 13.10..

15Sont-ils honteux ╵d’avoir commis ╵des abominations ?

Ils n’ont aucune honte

et ils ne savent pas rougir,

et c’est pourquoi ils tomberont ╵avec ceux qui succombent,

et ils s’écrouleront ╵au moment où je leur ferai ╵rendre des comptes,

l’Eternel le déclare.

16Voici ce que dit l’Eternel :

Tenez-vous sur les routes, regardez ! ╵Informez-vous ╵des sentiers d’autrefois :

« Quel est le bon chemin ? » ╵Et puis, suivez-le donc

et vous y trouverez ╵du repos pour vous-mêmes.

Mais ils ont répondu :

« Nous n’y marcherons pas ! »

17Alors j’ai établi ╵des sentinelles parmi vous ╵qui vous ont dit :

« Prêtez donc attention ╵au son du cor ! »

Mais ils ont répondu :

« Nous n’écouterons pas » !

18C’est pourquoi écoutez, ╵vous, peuples étrangers !

Observez en témoins

ce qui6.18 Autre traduction : observe, assemblée, ce qui… se passera chez eux !

19Prête attention, ô terre :

je vais faire venir ╵sur ce peuple, un malheur,

fruit de ses stratagèmes.

Car ils n’ont pas voulu ╵écouter mes paroles

et ils ont rejeté ma Loi.

20Qu’ai-je à faire de l’encens ╵importé de Saba6.20 Saba: royaume du sud-ouest de l’Arabie, centre du commerce des épices (voir Es 60.6).

et du roseau aromatique ╵venant d’un pays éloigné6.20 Probablement l’Inde d’où l’on importait ce roseau aromatique. ?

Je n’agrée pas vos holocaustes,

et je n’apprécie pas vos sacrifices.

21Aussi, l’Eternel le déclare,

je vais dresser ╵sur le chemin du peuple ╵une série d’obstacles,

et ils feront tomber ╵les pères et les fils ensemble ;

voisins et compagnons ╵y périront.

Mauvaise nouvelle

22Voici ce que déclare l’Eternel :

« Un peuple va venir de la contrée du nord,

une grande nation ╵qui se met en campagne ╵des confins de la terre6.22 Les v. 22-24 ont leur parallèle en 50.41-43..

23Ils empoignent l’arc et la lance,

ils sont cruels et sans pitié,

et ils mugissent ╵comme la mer.

Ils sont montés sur des chevaux,

rangés en ordre de bataille ╵tout comme des soldats

pour te combattre, ╵toi, communauté de Sion ! »

24En entendant cette nouvelle,

nos bras ont défailli,

et l’angoisse nous a étreints,

et des douleurs nous ont saisis ╵comme pour une femme en couches.

25Ne sortez pas aux champs,

n’allez pas sur les routes,

car l’ennemi s’y tient, ╵le glaive dans la main :

de toutes parts, c’est la terreur6.25 Voir 20.3, 10 ; 46.5 ; 49.29..

26O communauté de mon peuple,

revêts ton habit de toile de sac,

roule-toi dans la cendre

et prends le deuil ╵comme pour un enfant unique !

Répands-toi en lamentations amères

car le dévastateur ╵fondra soudain sur nous !

27Voici, je t’ai placé ╵comme celui qui teste les métaux ╵au milieu de mon peuple

pour que tu examines,

que tu éprouves leur conduite.

28Ce sont tous des rebelles ╵qui refusent d’entendre,

qui vont, semant la calomnie.

Ils sont endurcis comme bronze et fer.

Et ce sont tous des destructeurs.

29Le soufflet souffle,

et le plomb est dévoré par le feu,

c’est en vain qu’on insiste ╵pour faire fondre les métaux,

car les scories ╵ne se détachent pas.

30Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut »,

parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut.

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 6:1-30

گەمارۆی ئۆرشەلیم

1«ئەی نەوەی بنیامین،

لە ئۆرشەلیم هەڵبێن!

لە تەقۆعە فوو بە کەڕەنادا بکەن!

لەسەر بێت‌هاکارەم ئاگر وەک نیشانە هەڵبکەن!

چونکە بەڵا و شکستێکی گەورە

لە باکوورەوە دەرکەوتووە.

2من سییۆنی کچ6‏:2 ئۆرشەلیم.‏ لەناو دەبەم،

کچە جوان و نازدارەکە.

3شوانەکان بە مێگەلەکانیانەوە6‏:3 مەبەستی لە پاشا و لەشکرەکانیانە.‏ بۆ لای ئەو دێن،

ڕەشماڵەکان لە دەوری هەڵدەدەن و

هەرکەسە لە بەشی خۆی دەلەوەڕێنێ.»

4«جەنگێک لە دژی سییۆن ئامادە بکەن!

هەستن بە نیوەڕۆ هێرش ببەین!

بەڵام بە داخەوە، ڕۆژ ئاوا بوو،

سێبەرەکانی ئێوارە درێژبوونەوە.

5کەواتە هەستن بە شەو هێرش ببەین،

قەڵاکانی وێران بکەین!»

6یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«دار ببڕنەوە و

مەتەرێز لە دەوری ئۆرشەلیمەوە دابڕێژن.

دەبێت ئەو شارە سزا بدرێت،

چونکە سەراپای پڕ ستەمە.

7وەک کانییەک ئاوەکەی هەڵبقوڵێت،

ئاوا خراپییەکەی هەڵدەقوڵێت.

توندوتیژی و ڕفاندنی تێدا دەبیسترێت،

هەمیشە لەبەردەمم نەخۆشی و برینداری هەیە.

8ئەی ئۆرشەلیم، ئاگاداربە،

نەوەک پشتم لە تۆ بکەم،

نەوەک بتکەمە خاکێکی وێران،

ئیتر کەسی تێدا نیشتەجێ نەبێ.»

9یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«با پاشماوەی ئیسرائیل بە تەواوی بچنرێنەوە،

بە تەواوی وەک ڕەزەمێو،

با دەستت بەسەر لقەکاندا بگێڕیت،

وەک کەسێک ترێ دەچنێتەوە.»

10بۆ کێ قسە بکەم؟ کێ ئاگادار بکەمەوە؟

کێ گوێم لێ دەگرێت؟

ئەوەتا گوێیان داخراوە

بۆ ئەوەی نەتوانن گوێ شل بکەن.

فەرمایشتی یەزدان بۆیان بووە بە ڕیسوایی،

دڵیان پێی خۆش نییە.

11لەبەر ئەوە پڕبووم لە تووڕەیی یەزدان،

بێزاربووم لە دەستپێوەگرتنی.

ئینجا یەزدان پێی فەرمووم:

«تووڕەییەکەم بەسەر منداڵانی کۆڵاندا هەڵبڕێژە

بەسەر تێکڕای کۆڕی گەنجان،

ژن لەگەڵ مێرد دەبردرێت،

پیر لەگەڵ بەساڵاچووان.

12ماڵەکانیان بۆ خەڵکی دیکە دەبن،

کێڵگە و ژنەکانیان پێکەوە،

چونکە دەستم بۆ سەر دانیشتووانی خاکەکە

درێژ دەکەم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

13«لە بچووکیان هەتا گەورەیان،

هەموویان پەرۆشی قازانجن،

لە پێغەمبەرەوە هەتا کاهین،

هەموو ساختە دەکەن.

14برینی گەلەکەم بە سووکیەوە چاک دەکەنەوە و

دەڵێن: ”ئاشتی، ئاشتی!“

بەڵام ئاشتی نییە.

15ئایا شەرمەزار بوون کاتێک کاری قێزەونیان کرد؟

نەخێر! شەرمەزار نەبوون،

هەروەها نەیانزانی شەرمەزاری چییە.

لەبەر ئەوە دەکەونە ناو کوژراوان،

لە کاتی سزادانیان تێکدەشکێن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

16یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«لەسەر ڕێگاکان بوەستن و تەماشا بکەن،

پرسیاری ڕێچکە کۆنەکان بکەن،

ڕێگا چاکەکە لەکوێیە، پێیدا بڕۆن،

حەسانەوە بۆ دەروونتان دەدۆزنەوە.

بەڵام گوتتان: ”پێیدا ناڕۆین.“

17چاودێرم بەسەرتانەوە دانا، گوتم:

”گوێ بۆ دەنگی کەڕەنا شل بکەن!“

بەڵام گوتتان: ”گوێ شل ناکەین.“

18لەبەر ئەوە ئەی نەتەوەکان، گوێ بگرن،

ئەی شایەتەکان، بزانن چییان بەسەردێت.

19ئەی زەوی، گوێ بگرە:

ئەوەتا من بەڵا بەسەر ئەم گەلەدا دەهێنم،

بەروبوومی بیرکردنەوەکانیانە،

چونکە گوێیان بۆ وشەکانم شل نەکرد و

فێرکردنی منیان ڕەتکردەوە.

20بەلامەوە گرنگ نییە، بخوور لە شەباوە بێت و

قامیشی بۆنخۆش لە خاکێکی دوورەوە؟

قوربانی سووتاندنەکانتان قبوڵ نین و

قوربانییە سەربڕدراوەکانتان لەلای من خۆش نین.»

21لەبەر ئەوە یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«من کۆسپ بۆ ئەم گەلە دادەنێم،

باوکان و کوڕان پێکەوە ساتمەی لێ دەکەن،

دراوسێ و هاوڕێ لەناودەچن.»

22یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئەوەتا! سوپایەک لە خاکی باکوورەوە دێت،

نەتەوەیەکی مەزن لەوپەڕی زەوییەوە هەڵدەستێنرێت.

23کەوان و ڕمیان بە دەستەوەیە،

دڵڕەقن و بەزەییان نییە،

دەنگیان وەک دەریا هاژەی دێت و

سواری ئەسپ دەبن،

وەک یەک پیاو ڕیز دەبەستن

بۆ هێرشکردنە سەر تۆ، ئەی سییۆنی کچ.»

24هەواڵی ئەوانمان بیست،

ورەمان ڕووخا،

تووشی تەنگانە بووین،

تووشی ئازار بووین وەک ئازاری ژنی ژانگرتوو.

25دەرمەچن بۆ کێڵگە!

بە ڕێگادا مەڕۆن!

چونکە دوژمن شمشێری پێیە،

لە هەموو لایەکەوە ترس و تۆقین هەیە.

26ئەی گەلەکەم، جلوبەرگی گوش بپۆشە،

خۆت لە خۆڵەمێش بگەوزێنە،

شینی تاقانەیەک بۆ خۆت بگێڕە، بە لاوانەوەیەکی تاڵ،

چونکە لەناکاو تێکدەر بەسەرماندا دەدات.

27«ئەی یەرمیا، تۆم لەنێو گەلەکەم دانا،

وەک تاقیکەرەوە و سەنگی مەحەک،

بۆ ئەوەی ڕەفتاریان بزانیت و

تاقییان بکەیتەوە.

28هەموو یاخی و کەللەڕەقن،

بە پەلەن بۆ بوختانکردن،

ئەوان بڕۆنز و ئاسنن،

هەموو تێکدەرن.

29مووشەی دێت مووشەدەمە6‏:29 ئامرازێکە بۆ فووکردنی هەوا بۆ گەرمکردنی ئاگر بەکاردێت.‏

بۆ ئەوەی بە ئاگر قورقوشم بفەوتێنێت،

بەڵام بێهوودە زێڕنگەر بێگەردی دەکات،

بەدکاران بێگەرد نابن.

30پێیان دەگوترێت زیوی ناپەسەند،

چونکە یەزدان پەسەندی نەکردوون.»