Jérémie 5 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

Jérémie 5:1-31

Pourquoi ce châtiment ?

1Allez de çà, de là, ╵dans les rues de Jérusalem,

observez donc et constatez,

et cherchez sur ses places,

si vous trouvez un homme,

s’il y en a un seul

qui se comporte droitement,

et qui s’efforce ╵d’être fidèle ;

dans ce cas, je pardonnerai ╵à cette ville5.1 Voir Gn 18.23-31..

2Car quand ils jurent :

« L’Eternel est vivant ! »

leurs serments sont trompeurs.

3O Eternel, tes yeux ╵ne peuvent s’attacher ╵qu’à la fidélité !

Tu as frappé ces hommes,

mais ils n’ont pas été touchés ;

tu les as écrasés,

mais ils ont refusé ╵d’accepter la leçon.

Ils ont rendu leur face ╵plus dure que le roc,

et ils ont refusé

de changer de comportement.

4Je me suis dit alors : ╵Ce sont des gens ╵de condition modeste,

ils agissent comme des fous

parce qu’ils ne connaissent pas ╵la voie prescrite ╵par l’Eternel

ni le droit de leur Dieu.

5J’irai donc vers les grands

et je leur parlerai,

eux, du moins, ils connaissent ╵la voie prescrite ╵par l’Eternel

et le droit de leur Dieu.

Eh bien non ! tous ensemble, ╵ils ont brisé le joug,

ils ont rompu les liens.

6C’est pourquoi surgira ╵le lion de la forêt, ╵il les attaquera

et le loup de la steppe ╵viendra les ravager ;

la panthère est tapie ╵près de leurs villes,

et tous ceux qui en sortiront ╵se feront déchirer.

Parce que leurs péchés ╵se sont multipliés,

et que leurs infidélités ╵ne cessent de s’accroître.

7Avec cela ╵pourrais-je encore ╵te pardonner ?

Tes enfants m’ont abandonné

et ils prêtent serment ╵par ce qui n’est pas Dieu.

Moi, je les ai comblés ╵et ils sont adultères ;

ils vont en foule ╵aux maisons des prostituées5.7 Il s’agit de prostitution sacrée (voir 2.20 et note ; 3.8)..

8Ce sont des étalons ╵bien repus et pleins de désirs5.8 pleins de désirs: sens incertain.,

et chacun d’eux hennit ╵après la femme du prochain.

9N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens ?

demande l’Eternel.

Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?

10Escaladez ses murs ╵et détruisez ma vigne5.10 Image du peuple d’Israël (voir 2.21 ; Es 5.1-7 ; 27.2-5).,

mais ne l’achevez pas !

Arrachez ses sarments :

ils n’appartiennent pas ╵à l’Eternel.

11Car le royaume d’Israël ╵et celui de Juda ╵m’ont bien trahi,

l’Eternel le déclare.

L’arrogance attire le jugement

12Ils m’ont renié, moi, l’Eternel,

ils ont dit : « Il n’existe pas !

Et le malheur ╵ne nous atteindra pas.

Nous ne verrons jamais ╵l’épée ou la famine !

13Quant aux prophètes ╵ils ne sont que du vent,

ils n’ont aucun message.

Qu’il leur soit fait ainsi5.13 L’ancienne version grecque omet cette dernière phrase. ! »

14C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes :

Puisque vous proférez ╵de tels propos,

je vais faire de mes paroles ╵comme un feu dans ta bouche,

et de ce peuple, ╵je vais faire comme du bois, ╵et ce feu les consumera.

15Je vais faire venir de loin

un peuple étranger contre vous, ╵ô peuple d’Israël,

l’Eternel le déclare.

C’est une nation très ancienne,

un peuple impétueux,

dont tu ne connais pas la langue

et dont tu ne comprends pas les propos.

16Son carquois est ╵comme une tombe ouverte,

ce sont tous des guerriers !

17Elle dévorera ╵ta moisson et ton pain ;

elle dévorera ╵tes fils, tes filles.

Elle dévorera ╵tes brebis et tes bœufs,

elle dévorera ╵ta vigne et ton figuier,

elle démolira ╵avec l’épée ╵tes villes fortifiées ╵qui sont ton assurance.

18Mais même alors, l’Eternel le déclare, je ne vous anéantirai pas. 19Et lorsque vous direz : « Pourquoi donc l’Eternel notre Dieu nous traite-t-il ainsi ? », toi, tu leur répondras : « C’est parce que vous m’avez délaissé et que vous avez adoré des divinités étrangères dans votre pays même. Voilà pourquoi vous servirez des étrangers sur un sol qui n’est pas le vôtre. »

Avertissements aux dilettantes !

20Annoncez ces paroles ╵au peuple de Jacob,

proclamez ce qui suit ╵au pays de Juda :

21Ecoutez donc ceci, ╵peuple insensé ╵et sans intelligence :

vous avez bien des yeux ╵mais vous ne voyez pas,

vous avez des oreilles, ╵mais vous n’entendez pas5.21 Voir Es 6.9-10 ; Ez 12.2 ; Mc 8.18. !

22Ne me craindrez-vous pas ?

demande l’Eternel.

Et ne tremblerez-vous pas devant moi,

moi qui ai donné à la mer ╵le sable pour limite,

comme une barrière éternelle ╵qu’elle ne franchira jamais ?

Elle bouillonne ╵mais elle est impuissante,

ses flots mugissent ╵mais ils n’iront pas au-delà.

23Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ;

ils se sont détournés ╵et sont partis ;

24ils ne disent pas dans leur cœur :

« Craignons l’Eternel, notre Dieu,

il nous donne les pluies, ╵chacune en sa saison,

les pluies d’automne ╵et celles du printemps.

C’est lui qui nous réserve ╵les semaines fixées ╵pour faire la moisson. »

25Mais ce sont vos péchés ╵qui ont tout dérangé,

ce sont vos fautes ╵qui vous ont privés de ces biens.

Un mal sans limite

26Car au sein de mon peuple, ╵se trouvent des méchants,

ils épient leurs victimes ╵comme des oiseleurs.

Ils tendent des pièges mortels ╵et attrapent des hommes.

27Leurs maisons sont remplies de fraude

comme une cage ╵remplie d’oiseaux,

et c’est par ces moyens ╵qu’ils deviennent puissants et riches.

28Ils sont bien gros et gras,

ils battent le record du mal,

ils ne rendent pas la justice, ╵ils ne font pas justice à l’orphelin,

et ils prospèrent5.28 Certains traduisent : ils gagnent leurs procès. :

non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.

29N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens ?

demande l’Eternel.

Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?

30C’est stupéfiant, ╵horrible,

ce qui se passe ╵dans ce pays !

31Dans leurs prophéties, les prophètes ╵ne disent que mensonges,

et les prêtres dominent ╵au nom de leur autorité5.31 Autres traductions : avec leur appui ou ne cherchent que leur profit..

Mon peuple, lui, ╵est content de cela.

Mais que ferez-vous donc ╵après ce qui va arriver ?

Holy Bible in Gĩkũyũ

Jeremia 5:1-31

Gũtirĩ Mũndũ o na Ũmwe Mũrũngĩrĩru

15:1 Ezek 22:30; Kĩam 18:32“Ta ambatai na mũikũrũke barabara-inĩ ciothe cia Jerusalemu,

mũrore na mũcarie,

na mũtuĩrie ihaaro-inĩ ciakuo.

Hihi mwahota kuona mũndũ o na ũmwe

wĩkaga maũndũ ma kĩhooto kana akarũmbũiya ũhoro wa ma;

muona mũndũ ta ũcio, nĩngarekera itũũra rĩa Jerusalemu.

25:2 Jer 4:2; Alaw 19:12O na gũtuĩka nĩmehĩtaga makoigaga atĩrĩ,

‘Ti-itherũ o ta ũrĩa Jehova atũũraga muoyo,’

kwĩhĩta kwao no kwa maheeni.”

35:3 Isa 9:13; Zek 7:12Wee Jehova, githĩ maitho maku ti ũhoro ũrĩa wa ma macaragia?

Wamaringire iringa, no matiigana kũigua ruo;

wamahehenjire, no makĩrega ũtaarani ũcio.

Momirie ithiithi ciao gũkĩra ihiga,

makĩrega kwĩrira.

4Ngĩĩciiria atĩrĩ: “Aya nĩ andũ athĩĩni;

nĩ andũ akĩĩgu,

nĩgũkorwo matiũĩ njĩra ya Jehova,

kana makamenya ũrĩa Ngai wao endaga.

55:5 Mik 3:1, 9Nĩ ũndũ ũcio nĩngũthiĩ kũrĩ atongoria

ngaaranĩrie nao;

ti-itherũ acio nĩmoĩ njĩra ya Jehova,

na makamenya ũrĩa Ngai wao endaga.”

No rĩrĩ, othe marĩ hamwe, nĩmoinangĩte icooki rĩao rĩa ngingo,

na magatua mĩkwa.

65:6 Hos 13:7Nĩ ũndũ wa ũguo-rĩ, mũrũũthi nĩũkoima mũtitũ-inĩ ũmatharĩkĩre,

na njũũi yume werũ-inĩ ĩmatambuurange,

nayo ngarĩ ĩmooherie njĩra-inĩ cia matũũra mao,

nĩguo ĩtambuurange mũndũ wothe ũrĩa ũngĩgeria kuuma nja,

nĩ ũndũ ũremi ũcio wao nĩũingĩhĩte mũno,

na ũhoro wao wa gũcooka na thuutha nĩ mũingĩ.

75:7 Josh 23:7; Gũcook 32:21; Agal 4:8“Ngũmũrekera nĩkĩ?

Ciana cianyu nĩciindirikĩte,

na ikeehĩta ikĩgwetaga marĩĩtwa ma ngai cia tũhũ.

Niĩ ndaamaheaga o kĩrĩa gĩothe mabataragio nĩkĩo,

no-o no gũtharia maatharagia,

makahatĩkana nĩguo matoonye nyũmba cia maraya.

85:8 Ezek 22:11Mahũũnĩte magatuĩka ta mbarathi cia njamba cikĩĩrirĩria cia mĩgoma,

o ũmwe wao akeriragĩria mũtumia wa mũndũ ũrĩa ũngĩ.

95:9 Jer 9:9Githĩ ndikĩagĩrĩirwo nĩkũmaherithia nĩ ũndũ wa maũndũ macio?”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

“Githĩ ndikĩagĩrĩirwo nĩ kwĩrĩhĩria

harĩ rũrĩrĩ ta rũu?

10“Tuĩkanĩriai mĩgũnda yao ya mĩthabibũ mũmĩharaganie,

no mũtikamĩanange biũ.

Hũrũrai honge ciayo,

nĩgũkorwo andũ aya ti a Jehova.

115:11 1Ath 19:10Andũ a nyũmba ya Isiraeli na andũ a nyũmba ya Juda

nĩmagĩte wĩhokeku harĩ niĩ biũ,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

125:12 Jer 14:13Nĩmaheenanĩtie ũhoro wĩgiĩ Jehova;

moigĩte atĩrĩ, “Ndarĩ ũndũ egwĩka!

Gũtirĩ ũũru tũkuona;

tũtikoona tũtharĩkĩirwo na rũhiũ rwa njora kana tuone ngʼaragu.

13Anabii nĩ a tũhũ ta rũhuho,

nakĩo kiugo kĩa Jehova gĩtirĩ thĩinĩ wao;

nĩ ũndũ ũcio-rĩ, ũguo moigĩte nĩguo mageekwo.”

145:14 Hos 6:5; Thab 39:3Nĩ ũndũ ũcio, Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe ekuuga atĩrĩ:

“Tondũ wa andũ acio kwaria ndeto ta icio,

ndũmĩrĩri yakwa ĩrĩa ngwĩkĩra kanua-inĩ gaku ngaamĩtua ta mwaki,

nao andũ aya ndĩmatue ta ngũ, mwaki ũcio ũmacine ũmaniine.

155:15 Gũcook 28:49; Kĩam 11:7Atĩrĩrĩ, inyuĩ andũ a nyũmba ya Isiraeli,” ũũ nĩguo Jehova ekũmwĩra,

“nĩngũtũma mũũkĩrĩrwo nĩ rũrĩrĩ ruumĩte kũndũ kũraya:

naruo nĩ rũrĩrĩ rũtũũrĩte kuuma o tene,

andũ mũtangĩmenya rũthiomi rwao,

o na kana mũigue mwarĩrie wao.

165:16 Ayub 39:23Mathiaka ma mĩguĩ yao matariĩ ta mbĩrĩra iria ĩtathikĩtwo;5:16 Mbĩrĩra ĩtathikĩtwo yonanagia kwaga kũiganĩra, mwanangĩko, o na gĩkuũ (Thim 30:15-16).

othe nĩ njamba irĩ hinya.

175:17 Isa 1:7; Gũcook 28:31; Josh 10:20Nao nĩmakaarĩa na maniine magetha manyu o na irio cianyu,

na marĩe na maniine aanake na airĩtu anyu;

nĩmakaarĩa ndũũru cianyu cia mbũri na cia ngʼombe maciniine,

ningĩ marĩe mĩthabibũ na mĩkũyũ yanyu.

Nĩmakananga matũũra marĩa mairigĩre na rũhiũ rwa njora,

o macio mwĩhokaga.

18“No rĩrĩ, o na matukũ-inĩ macio, ndigakwananga ngũniine biũ,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. 195:19 1Ath 9:9; Gũcook 28:48“Na rĩrĩa andũ makooria atĩrĩ, ‘Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte Jehova Ngai witũ atwĩke maũndũ maya mothe?’ Ũkamacookeria, ũmeere atĩrĩ: ‘O ta ũrĩa inyuĩ mwandirikire na mũgĩtungatĩra ngai cia kũngĩ mũrĩ bũrũri-inĩ wanyu-rĩ, ũguo noguo mũgaatungatagĩra andũ a kũngĩ mũrĩ bũrũri ũtarĩ wanyu.’

20“Anĩrĩra ũhoro ũyũ kũrĩ andũ a nyũmba ya Jakubu,

na ũũhunjie kũu Juda, uuge atĩrĩ:

215:21 Isa 6:10; Ezek 12:2; Math 13:15Ta thikĩrĩriai inyuĩ andũ aya akĩĩgu na mũtarĩ mbuguĩro,

o inyuĩ mũrĩ na maitho na mũtionaga,

na mũrĩ na matũ na mũtiiguaga:

225:22 Ayub 4:14; Kĩam 1:9Githĩ inyuĩ mũtiagĩrĩirwo nĩkũnjĩtigĩra?” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

“Githĩ inyuĩ mũtiagĩrĩirwo nĩkũinaina mũrĩ mbere yakwa?

Ndaatũmire mũthanga ũtuĩke mũhaka wa iria rĩrĩa inene,

ngĩũtua rũirigo rwa gũtũũra, rũtangĩagararwo nĩ iria rĩu.

Makũmbĩ ma maaĩ no moyane, no matingĩrũtooria,

no mahũyũke, no matingĩrwagarara.

23No andũ aya-rĩ, marĩ ngoro cia rũngʼathio na nemi;

nĩmahĩtĩtie njĩra na makoora.

245:24 Alaw 26:4; Kĩam 8:22Nao matingĩĩra atĩrĩ, ‘Nĩtwĩtigĩrei Jehova Ngai witũ,

ũrĩa ũheanaga mbura ya kũmeria hĩĩra,

na ya gũkũria irio o kĩmera gĩakinya,

o we ũrĩa ũtũheaga mwĩhoko wa kũgetha mahinda maakinya.’

25Mahĩtia manyu nĩmo matũmĩte mũraihĩrĩrio nĩ maũndũ macio;

mehia manyu matũmĩte mwage maũndũ marĩa mega.

265:26 Math 7:15; Hos 5:1“Thĩinĩ wa andũ akwa-rĩ, nĩ kũrĩ andũ aaganu

arĩa maikaraga moheirie ta andũ arĩa mategaga nyoni,

na ta andũ arĩa mambaga mĩtego ya kũgwatia andũ.

27O ta ũrĩa gĩkerenge kĩiyũraga nyoni,

ũguo nĩguo nyũmba ciao ciyũrĩte ũheenania;

matongete na makagĩa na hinya,

285:28 Gũcook 32:15; Zek 7:10; Isa 1:23ningĩ manorete na makanyoroka mwĩrĩ.

Waganu wao nĩũingĩhĩte mũno;

maticiiragĩrĩra mwana wa ndigwa nĩguo ahootane ciira-inĩ,

na matirũagĩrĩra kĩhooto kĩa mũndũ mũkĩa.

29Githĩ ndikĩagĩrĩirwo nĩkũmaherithia nĩ ũndũ wa maũndũ macio?”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

“Githĩ ndikĩagĩrĩirwo nĩ kwĩrĩhĩria

harĩ rũrĩrĩ ta rũrũ?

305:30 Hos 6:10“Ũndũ mũũru mũno na wa kũmakania

nĩwĩkĩkĩte bũrũri-inĩ ũyũ:

315:31 Mik 2:11; Hos 9:5Anabii marathaga mohoro ma maheeni,

nao athĩnjĩri-Ngai magaathana ũrĩa mekwenda,

nao andũ akwa ũguo nĩguo mendaga.

No inyuĩ-rĩ, kĩrĩkĩrĩro-inĩ kĩa maũndũ macio mũgeeka atĩa?