Jérémie 48 – BDS & NAV

La Bible du Semeur

Jérémie 48:1-47

Contre Moab

1Prophéties concernant Moab.

Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes, ╵Dieu d’Israël :

Quel malheur pour Nébo48.1 Les différentes villes citées faisaient partie de Moab à l’époque de Jérémie., ╵car elle est dévastée !

Qiryataïm est dans la honte, ╵car elle est prise.

Recouverte de honte, ╵la citadelle est terrifiée.

2Plus de louange pour Moab !

A Heshbôn48.2 En hébreu, le nom de Heshbôn fait assonance avec le verbe rendu par méditer et le nom Madmen avec le verbe traduit par réduire au silence., on médite ╵des plans pour son malheur :

« Allons, rayons Moab ╵du nombre des nations ! »

Et toi aussi, Madmen, ╵tu seras réduite au silence :

l’épée te poursuivra.

3Des cris se font entendre ╵depuis Horonaïm :

c’est la dévastation ╵et une grande ruine.

4Voilà que Moab est brisé,

et l’on entend les cris ╵de ses petits48.4 de ses petits: selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : jusqu’à Tsoar (voir Es 15.5)..

5On gravit en pleurant ╵la montée de Louhith.

En descendant la pente ╵d’Horonaïm,

on entend des cris de détresse, ╵à cause de la destruction.

6Fuyez ! Sauve qui peut !

Courez comme l’onagre48.6 l’onagre: selon l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : Aroër. ╵à travers le désert !

7Tu as mis ta confiance,

Moab, dans tes richesses, ╵et dans tes réalisations.

Et bien, toi aussi tu seras conquis.

Le dieu Kemosh48.7 Kemosh: divinité principale des Moabites (voir 1 R 11.7, 33 ; 2 R 23.13). ╵s’en ira en exil,

avec ses prêtres et ses princes,

8et le dévastateur ╵fondra sur chaque ville ;

non, aucune cité ╵ne sera épargnée.

La vallée est ruinée, ╵le plateau ravagé48.8 Il s’agit de la vallée de l’Arnon et du plateau de Moab au nord de la vallée constituant la région principale du pays.,

c’est ce que l’Eternel a dit.

9Répandez du sel sur Moab48.9 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : lancez un signal pour Moab.

car il sera détruit,

ses villes seront dévastées

et privées d’habitants.

10Maudit celui qui fait ╵l’œuvre de l’Eternel ╵sans y mettre son cœur !

Maudit soit qui refuse ╵le sang à son épée !

11Moab, dès son jeune âge, ╵vivait dans la quiétude

et il s’est reposé ╵comme un vin sur sa lie,

n’ayant jamais été ╵versé d’un vase dans un autre :

il n’avait jamais pris ╵le chemin de l’exil.

Aussi a-t-il gardé ╵son goût particulier,

et son odeur première ╵n’a-t-elle pas changé.

12Mais le temps va venir,

l’Eternel le déclare,

où je lui enverrai ╵des tonneliers ╵qui le transvaseront :

ils videront ses cruches

et briseront ses jarres.

13Alors Moab, honteux, ╵rougira de Kemosh

comme le peuple d’Israël

a rougi de Béthel48.13 Béthel où Jéroboam avait installé un veau d’or (1 R 12.28-30). ╵en qui il se confiait.

14Comment osez-vous dire :

« Nous sommes des guerriers,

des soldats aguerris ╵pour le combat » ?

15Le dévastateur de Moab

vient attaquer ses villes48.15 Autre traduction : Moab est détruite, ses villes sont investies.,

la fleur de sa jeunesse ╵va tout droit au massacre,

c’est là ce que déclare ╵le Roi qui a pour nom : ╵le Seigneur des armées célestes.

16La ruine de Moab ╵est tout près d’arriver,

le malheur fond sur lui, ╵précipitant ses pas.

17Faites-lui vos condoléances,

vous qui êtes autour de lui,

et vous qui connaissez ╵sa renommée !

Dites : « Ah ! Comme il est brisé, ╵ce bâton si puissant,

ce sceptre si glorieux ! »

18Descends de ta splendeur,

va habiter un lieu aride48.18 un lieu aride: selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : dans les ordures. Dibôn était connu pour ses sources abondantes.,

ô population de Dibôn,

le dévastateur de Moab ╵vient t’attaquer

et il détruit tes forteresses.

19Tiens-toi sur le chemin, ╵et fais le guet,

habitant d’Aroër,

questionne le fuyard ╵et celle qui se sauve.

Dis : « Qu’est-il arrivé ? »

20Moab est dans la honte ╵car il est renversé !

Lamentez-vous, criez !

Annoncez sur l’Arnon :

Moab est dévasté !

21Oui, le châtiment frappe ╵le pays du plateau :

Holôn, Yahats et Méphaath,

22Dibôn, Nébo, ╵et Beth-Diblataïm,

23Qiryataïm et Beth-Gamoul, ╵ainsi que Beth-Meôn,

24Qeriyoth et Botsra

de même que toutes les villes ╵du pays de Moab,

qu’elles soient au près ou au loin.

25La force de Moab ╵a été abattue,

sa puissance est brisée,

l’Eternel le déclare.

26Enivrez-le48.26 Voir 25.15-29.

car il s’est fait plus grand ╵que l’Eternel !

Le voilà qui se vautre ╵dans ses vomissements !

A son tour, qu’il devienne ╵un objet de risée !

27Il est vrai : Israël ╵est devenu pour toi ╵objet de raillerie ;

a-t-il été surpris ╵au milieu des voleurs

pour qu’à chaque occasion ╵où tu parles de lui, ╵tu te moques de lui ?

28Habitants de Moab,

abandonnez les villes

et allez demeurer ╵au milieu des rochers !

Imitez la colombe

qui va poser son nid ╵au bord des précipices !

29Nous avons entendu parler ╵de l’orgueil de Moab,

il est orgueilleux à l’extrême ╵et quel esprit de supériorité !

Quelle fierté ! ╵Quelle arrogance !

Quel cœur altier48.29 Les v. 29-33 reprennent Es 16.6-10. !

30Je connais bien,

déclare l’Eternel,

toute son arrogance,

et ce dont il se vante ╵il ne l’accomplit pas.

31Voilà pourquoi je me lamente ╵à cause de Moab,

je crie pour Moab tout entier,

et, pour les gens de Qir-Hérès, ╵je pousse des gémissements.

32Comme Yaezer pleure, ╵je pleurerai sur toi ╵ô vigne de Sibma ;

tes sarments s’étendaient ╵au-delà de la mer,

et certains atteignaient ╵[la mer de48.32 Les mots entre crochets manquent dans deux manuscrits hébreux (voir Es 16.8).] Yaezer.

Mais le dévastateur ╵s’est jeté sur tes fruits d’été ╵et pille ta vendange.

33La joie et l’allégresse ╵ont disparu ╵des vergers de Moab

et du pays entier.

Je taris le vin dans les cuves,

on ne foule plus la vendange ╵avec des cris de joie.

C’en est fini ╵des cris de joie !

34On entend les cris de Heshbôn ╵jusqu’à Elealé,

leur voix s’entend jusqu’à Yahats,

de Tsoar à Horonaïm

et jusqu’à Eglath-Shelishiya.

Les eaux de Nimrim elles-mêmes ╵ont cessé de couler48.34 Heshbôn et Elealé: villes à la frontière nord du pays (voir Nb 21.26) à une trentaine de kilomètres au nord de la mer Morte. Yahats: à l’est, aux confins du désert. Tsoar: ville probablement située près de la rive sud de la mer Morte. L’oasis de Nimrim: à une quinzaine de kilomètres au sud-est de la mer Morte..

35Je ferai disparaître, ╵du pays de Moab,

ceux qui offrent des holocaustes ╵sur les hauts lieux

et ceux qui offrent ╵des parfums à ses dieux,

l’Eternel le déclare.

36Aussi mon cœur gémit ╵au sujet de Moab ╵comme gémit la flûte,

oh, oui, mon cœur gémit ╵comme gémit la flûte ╵sur ceux de Qir-Hérès,

car ils ont perdu tous les biens ╵qu’ils avaient amassés.

37Ils ont tous la tête rasée

et la barbe coupée,

et les mains tailladées,

les reins couverts ╵d’un habit de toile de sac48.37 Marques de deuil..

38Et sur tous les toits en terrasse ╵du pays de Moab ╵et sur toutes ses places,

ce ne sont que lamentations,

car j’ai brisé Moab ╵comme l’on brise un vase ╵qui ne plaît pas,

l’Eternel le déclare.

39Comme il s’est effondré ! ╵Hurlez !

Moab a tourné le dos, tout honteux,

et il est devenu ╵la risée et l’effroi

de tous ceux qui l’entourent.

40Car voici ce que l’Eternel déclare :

Ce sera comme un aigle

qui fond vers lui et qui étend ses ailes ╵au-dessus de Moab48.40 Pour les v. 40-41, voir 49.22..

41Qeriyoth est prise,

les lieux forts sont conquis,

et le cœur des guerriers ╵de Moab, ce jour-là,

sera semblable au cœur ╵d’une femme en travail.

42Voilà Moab exterminé, ╵il cesse d’être un peuple

car il s’est fait plus grand que l’Eternel.

43L’effroi, la fosse et le filet

vous atteindront, ╵habitants de Moab,

l’Eternel le déclare48.43 Les v. 43-44 reprennent Es 24.17-18..

44Qui s’enfuira devant l’effroi

tombera dans la fosse,

qui remontera de la fosse

sera pris au filet ;

car je ferai venir ╵sur lui, oui, sur Moab,

l’année du châtiment,

l’Eternel le déclare.

45A l’ombre de Heshbôn,

s’arrêtent des fuyards sans force

parce qu’un feu ╵est sorti de Heshbôn,

une flamme a jailli ╵du milieu de Sihôn48.45 Sur Sihôn, voir Dt 2.26.

et elle a consumé ╵les tempes de Moab

et le crâne des tapageurs48.45 Les v. 45-46 reprennent Nb 21.28-29..

46Malheur à toi, Moab !

Car il périt, ╵le peuple de Kemosh,

ses fils sont emmenés captifs,

ses filles en exil.

47Mais je ramènerai ╵les captifs de Moab

dans l’avenir,

l’Eternel le déclare.

Ici prend fin le jugement ╵prononcé sur Moab.

Ketab El Hayat

إرميا 48:1-47

رسالة بخصوص موآب

1نُبُوءَةٌ عَنِ الْمُوَآبِيِّينَ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: «وَيْلٌ لِنَبُو لأَنَّهَا أَصْبَحَتْ أَطْلالاً. لَحِقَ الْعَارُ بِقَرْيَتَايِمَ وَتَمَّ الاسْتِيلاءُ عَلَيْهَا. خَزِيَ الْحِصْنُ وَارْتَعَبَ. 2زَالَ فَخْرُ مُوآبَ وَتَآمَرُوا فِي حَشْبُونَ عَلَيْهَا شَرّاً قَائِلِينَ: هَيَّا نَهْدِمُهَا فَلا تَكُونُ أُمَّةً بَعْدُ. وَأَنْتِ أَيْضاً يَا مَدْمِينُ، يُهَيْمِنُ عَلَيْكِ صَمْتُ الْمَوْتِ وَيُلاحِقُكِ السَّيْفُ. 3اسْمَعُوا صَوْتَ صُرَاخٍ مِنْ حُورُونَايِمَ: قَدْ حَلَّ بِنَا هَلاكٌ وَدَمَارٌ عَظِيمَانِ. 4قَدْ تَحَطَّمَتْ مُوآبُ، وَبَلَغَ صُرَاخُهَا صُوغَرَ. 5إِذْ عَلَى مُرْتَفَعِ لُوحِيتَ يَصْعَدُونَ بَاكِينَ بِمَرَارَةٍ، وَعَلَى مُنْحَدَرِ حُورُونَايِمَ يَتَرَدَّدُ صُرَاخُ الانْكِسَارِ. 6اهْرُبُوا وَانْجُوا بِأَنْفُسِكُمْ. كُونُوا كَعَرْعَرٍ فِي الْبَرِّيَّةِ.

7لأَنَّكُمُ اتَّكَلْتُمْ عَلَى أَعْمَالِكُمْ وَكُنُوزِكُمْ، سَتُسْبَوْنَ أَيْضاً وَيَقَعُ الصَّنَمُ كَمُوشُ أَيْضاً أَسِيراً وَيُؤْخَذُ إِلَى الْمَنْفَى مَعَ كَهَنَتِهِ وَرُؤَسَائِهِ. 8وَيَزْحَفُ الْمُدَمِّرُ إِلَى كُلِّ مَدِينَةٍ، فَلا تُفْلِتُ مِنْهُ إِحْدَاهَا، فَيَبِيدُ الْوَادِي، وَيَتْلَفُ السَّهْلُ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ قَضَى. 9أَعْطُوا مُوآبَ أَجْنِحَةً، فَيُحَلِّقَ طَائِراً. قَدْ أَصْبَحَتْ مُدُنُهُ أَطْلالاً مَهْجُورَةً مِنَ النَّاسِ.

10مَلْعُونٌ مَنْ يَقُومُ بِعَمَلِ الرَّبِّ مُتَهَاوِناً، وَمَلْعُونٌ مَنْ حَظَرَ عَلَى سَيْفِهِ الدَّمَ.

11قَدْ قَضَى مُوآبُ حَيَاةً مُتْرَفَةً مُنْذُ حَدَاثَتِهِ، كَالْخَمْرِ الْمُسْتَقِرِّ عَلَى عَكَرِهِ. لَمْ يُفْرَغْ مِنْ إِنَاءٍ إِلَى إِنَاءٍ، وَلَمْ يَذْهَبْ إِلَى السَّبْيِ قَطُّ لِذَلِكَ ظَلَّ مُحْتَفِظاً بِطَعْمِهِ وَلَمْ تَتَغَيَّرْ رَائِحَتُهُ. 12هَا هِيَ أَيَّامٌ مُقْبِلَةٌ، يَقُولُ الرَّبُّ، أُرْسِلُ فِيهَا إِلَيْهِ عَابِرِي السَّبِيلِ سَاكِبِي الْجِرَارِ، فَيَسْكُبُونَهُ وَيُفْرِغُونَ جِرَارَهُ وَيُحَطِّمُونَ دِنَانَهُ. 13فَيَعْتَرِي الْمُوآبِيِّينَ الْخَجَلُ مِنْ كَمُوشَ، كَمَا اعْتَرَى الْخَجَلُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ مِنْ بَيْتِ إِيلَ، مُتَّكَلِهِمْ.

14كَيْفَ تَقُولُونَ: إِنَّنَا أَبْطَالٌ وَجَبَابِرَةُ حَرْبٍ؟ 15إِنَّ مُوآبَ سَيُدَمَّرُ، وَتُغْزَى مُدُنُهُ، وَتَنْزِلُ نُخْبَةُ شُبَّانِهِ لِلذَّبْحِ، يَقُولُ الْمَلِكُ الَّذِي اسْمُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ. 16قَدْ أَزِفَتْ بَلِيَّةُ مُوآبَ وَمِحْنَتُهُ أَقْبَلَتْ مُسْرِعَةً. 17فَارْثُوهُ يَا جَمِيعَ الْمُحِيطِينَ بِهِ وَسَائِرَ الْعَارِفِينَ اسْمَهُ. قُولُوا انْكَسَرَ صَوْلَجَانُ الْعِزِّ وَقَضِيبُ الْمَجْدِ. 18اهْبِطِي مِنَ الْمَجْدِ وَاجْلِسِي عَلَى الأَرْضِ الْظَّمْأَى أَيَّتُهَا السَّاكِنَةُ فِي دِيبُونَ، لأَنَّ مُدَمِّرَ مُوآبَ قَدْ زَحَفَ عَلَيْكِ وَهَدَمَ حُصُونَكِ. 19قِفِي عَلَى قَارِعَةِ الطَّرِيقِ وَرَاقِبِي يَا سَاكِنَةَ عَرُوعِيرَ. اسْأَلِي الْهَارِبَ وَالنَّاجِيَةَ بِنَفْسِهَا: مَاذَا جَرَى؟ 20فَيَأْتِيَ الْجَوَابُ: قَدْ لَحِقَ الْخِزْيُ بِمُوآبَ، لأَنَّهُ صَارَ أَطْلالاً فَوَلْوِلُوا وَأَعْوِلُوا. أَذِيعُوا فِي أَرْنُونَ أَنَّ مُوآبَ قَدْ أَصْبَحَ خَرَاباً.

21قَدْ وَقَعَ الْقَضَاءُ عَلَى أَرْضِ السَّهْلِ، وَعَلَى حُولُونَ، وَعَلَى يَهْصَةَ، وَعَلَى مَيْفَعَةَ، 22وَعَلَى دِيبُونَ، وَعَلَى نَبُو، وَعَلَى بَيْتِ دَبْلَتَايِمَ، 23وَعَلَى قَرْيَتَايِمَ، وَعَلَى بَيْتِ جَامُولَ، وَعَلَى بَيْتِ مَعُونَ، 24وَعَلَى قَرْيُوتَ، وَعَلَى بُصْرَةَ، وَعَلَى كَافَّةِ مُدُنِ بِلادِ مُوآبَ الْبَعِيدَةِ وَالْقَرِيبَةِ. 25قَدْ كُسِرَ قَرْنُ مُوآبَ، وَتَحَطَّمَتْ ذِرَاعُهُ، يَقُولُ الرَّبُّ.

26أَسْكِرُوهُ حَتَّى يَتَمَرَّغَ فِي قَيْئِهِ، وَيُصْبِحَ مَهْزَأَةً، لأَنَّهُ تَغَطْرَسَ عَلَى الرَّبِّ. 27أَلَمْ يُصْبِحْ إِسْرَائِيلُ مَهْزَأَةً لَدَيْكَ؟ أَكَانَ بَيْنَ اللُّصُوصِ حَتَّى كُنْتَ تَهُزُّ رَأْسَكَ بِاحْتِقَارٍ كُلَّمَا جَاءَ ذِكْرُهُ عَلَى لِسَانِكَ؟

28اهْجُرُوا الْمُدُنَ وَأَقِيمُوا بَيْنَ الصُّخُورِ يَا أَهْلَ مُوآبَ، وَكُونُوا كَالْحَمَامَةِ الَّتِي تُعَشِّشُ عِنْدَ حَافَةِ فَوَّهَةِ الْكَهْفِ. 29قَدْ سَمِعْنَا عَنْ عَجْرَفَةِ مُوآبَ الْمُفْرِطَةِ. إِنَّهُ شَدِيدُ الْكِبْرِيَاءِ. سَمِعْنَا عَنْ غَطْرَسَتِهِ وَتَشَامُخِهِ وَغُرُورِهِ، وَعَنِ ارْتِفَاعِ قَلْبِهِ. 30قَدْ عَرَفْتُ كِبْرِيَاءَهُ يَقُولُ الرَّبُّ، إِنَّمَا زَهْوُهُ بَاطِلٌ، وَتَفَاخُرُهُ عَدِيمُ الْجَدْوَى. 31لِذَلِكَ أَنُوحُ عَلَى مُوآبَ وَأُعْوِلُ عَلَى كُلِّ أَهْلِهِ، وَأَئِنُّ عَلَى رِجَالِ قِيرَ حَارِسَ. 32أَبْكِي عَلَيْكِ أَكْثَرَ مِنَ الْبُكَاءِ عَلَى يَعْزِيرَ يَا جَفْنَةَ سَبْمَةَ الَّتِي امْتَدَّتْ فُرُوعُهَا حَتَّى الْبَحْرِ، بَلْ بَلَغَتْ بَحْرَ يَعْزِيرَ، فَإِنَّ الْمُدَمِّرَ قَدِ انْقَضَّ عَلَى حَصَادِكِ النَّاضِجِ وَقِطَافِكِ. 33قَدْ تَلاشَى الْفَرَحُ وَالْغِبْطَةُ مِنْ بَسَاتِينِ مُوآبَ وَمِنْ حُقُولِهِ، وَأُوْقِفَ تَدَفُّقُ الْخَمْرِ مِنَ الْمَعَاصِرِ فَلا يَدُوسُهَا دَائِسٌ بِهُتَافٍ، بَلْ تَعْلُو صَرَخَاتٌ لَا هُتَافَ فِيهَا. 34يَرْتَفِعُ الصُّرَاخُ مِنْ حَشْبُونَ إِلَى أَلْعَالَةَ فَيَاهَصَ. أَطْلَقُوا أَصْوَاتَهُمْ مِنْ صُوغَرَ إِلَى حُورُونَايِمَ حَتَّى الْعِجْلَةِ الثَّالِثَةِ، لأَنَّ مِيَاهَ نِمْرِيمَ أَيْضاً قَدْ نَضَبَتْ. 35وَأُبِيدُ مِنْ مُوآبَ، يَقُولُ الرَّبُّ، مَنْ يُقَرِّبُ ذَبِيحَةً عَلَى مُرْتَفَعَةٍ، وَمَنْ يُحْرِقُ بَخُوراً لِآلِهَةِ الْوَثَنِ. 36لِذَلِكَ يَئِنُّ قَلْبِي عَلَى مُوآبَ كَأَنِينِ مِزْمَارٍ، وَيَنُوحُ فُؤَادِي عَلَى رِجَالِ قِيرَ حَارِسَ كَنَوْحِ النَّايِ، فَإِنَّ ثَرْوَتَهُمْ الَّتِي اكْتَسَبُوهَا قَدْ تَبَدَّدَتْ.

37قَدْ أَصْبَحَ كُلُّ رَأْسٍ أَقْرَعَ، وَكُلُّ لِحْيَةٍ مَحْلُوقَةً، تَجَرَّحَتِ الأَيْدِي وَتَمَنْطَقَتِ الأَحْقَاءُ بِالْمُسُوحِ. 38شَاعَ الْنَّوْحُ عَلَى سُطُوحِ مُوآبَ وَفِي شَوَارِعِهَا كُلِّهَا، لأَنِّي حَطَّمْتُ مُوآبَ كَإِنَاءٍ لَيْسَ لأَحَدٍ رَغْبَةٌ فِيهِ، يَقُولُ الرَّبُّ. 39لَشَدَّ مَا تَحَطَّمْتَ! لَشَدَّ مَا يُوَلْوِلُونَ: كَيْفَ أَدْبَرَ مُوآبُ مُجَلَّلاً بِالْخِزْيِ؟ قَدْ صَارَ مَثَارَ هُزْءٍ وَرُعْبٍ لِكُلِّ مَنْ حَوْلَهُ». 40لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: «انْظُرُوا، هَا وَاحِدٌ يَطِيرُ مُسْرِعاً كَالنَّسْرِ بَاسِطاً جَنَاحَيْهِ ضِدَّ مُوآبَ. 41فَيَسْتَوْلِي عَلَى الْمُدُنِ، وَتَسْقُطُ الْحُصُونُ، وَتُصْبِحُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ قُلُوبُ مُحَارِبِي مُوآبَ كَقَلْبِ امْرَأَةٍ فِي مَخَاضِهَا. 42يَهْلِكُ مُوآبُ وَلا يَبْقَى أُمَّةً، لأَنَّهُ قَدْ تَغَطْرَسَ عَلَى الرَّبِّ. 43يَتَرَصَّدُكُمُ الرُّعْبُ وَالْحُفْرَةُ وَالْفَخُّ يَا أَهْلَ مُوآبَ، يَقُولُ الرَّبُّ. 44مَنْ يَهْرُبُ مِنَ الْخَوْفِ يَقَعُ فِي الْحُفْرَةِ، وَمَنْ يَصْعَدُ مِنَ الْحُفْرَةِ يَعْلَقُ بِالْفَخِّ، لأَنِّي أَجْلِبُ عَلَى مُوآبَ هَذِهِ الْمِحَنَ فِي سَنَةِ عِقَابِهِمْ، يَقُولُ الرَّبُّ. 45فِي ظِلِّ حَشْبُونَ وَقَفَ الْهَارِبُونَ خَائِرِي الْقُوَى، لأَنَّ نَاراً انْدَلَعَتْ مِنْ حَشْبُونَ، وَشُعْلَةً مِنْ سِيحُونَ، فَالْتَهَمَتْ رُكْنَ مُوآبَ وَهَامَةَ الْمُتَبَجِّحِينَ الْغَوْغَائِيِّينَ. 46وَيْلٌ لَكَ يَا مُوآبُ! قَدْ بَادَ شَعْبُ كَمُوشَ، لأَنَّ بَنِيكَ وَبَنَاتِكَ أُخِذُوا إِلَى السَّبْيِ. 47وَلَكِنِّي أَرُدُّ سَبْيَ مُوآبَ فِي الأَيَّامِ الآتِيَةِ»، يَقُولُ الرَّبُّ. إِلَى هُنَا خِتَامُ الْقَضَاءِ عَلَى مُوآبَ.