Jérémie 26 – BDS & APSD-CEB

La Bible du Semeur

Jérémie 26:1-24

Salut pour Israël et Juda

Conflit de Jérémie avec les responsables religieux

Prédication au Temple

1Au commencement du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, l’Eternel m’adressa la parole :

2Voici ce que déclare l’Eternel : Tiens-toi dans le parvis du temple de l’Eternel, et proclame aux habitants de toutes les villes de Juda qui viennent se prosterner dans le Temple, tout ce que je t’ordonne de leur dire ; tu n’en retrancheras pas un mot. 3Peut-être écouteront-ils et renonceront-ils à leur mauvaise conduite ; alors je renoncerai, de mon côté, au malheur que j’ai décidé de leur infliger à cause de leurs mauvaises actions. 4Tu leur diras : Voici ce que déclare l’Eternel : Si vous ne m’écoutez pas, si vous ne vivez pas selon la Loi que je vous ai donnée, 5si vous n’écoutez pas les paroles de mes serviteurs les prophètes que je vous envoie sans me lasser, depuis longtemps, sans que vous les écoutiez, 6alors je traiterai ce temple comme j’ai traité le sanctuaire de Silo26.6 Voir 7.12 et note., et tous les peuples de la terre utiliseront le nom de cette ville dans leurs imprécations.

7Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la cour du Temple. 8A peine eut-il achevé de dire tout ce que l’Eternel lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les prêtres, les prophètes et tout le peuple se saisirent de lui en criant : A mort ! A mort ! 9Comment oses-tu prophétiser au nom de l’Eternel en disant que ce temple va subir le même sort que le sanctuaire de Silo, et que cette ville sera détruite au point qu’il n’y restera plus d’habitants ?

Et toute la foule s’attroupa autour de Jérémie dans le Temple. 10Lorsque les ministres de Juda apprirent ce qui se passait, ils montèrent du palais royal au Temple et siégèrent à l’entrée de la « porte Neuve » du Temple26.10 Sans doute pour juger le cas de Jérémie. La porte Neuve est celle qu’avait fait construire le roi Yotam (2 R 15.35) ; elle est mentionnée aussi en 36.10. Elle menait au parvis intérieur.. 11Alors les prêtres et les prophètes dirent aux ministres et à toute la foule : Cet homme mérite d’être condamné à mort, car il a prophétisé contre cette ville, comme vous l’avez entendu de vos propres oreilles.

12Jérémie dit à tous les ministres et à toute la foule : L’Eternel m’a chargé de prophétiser au sujet de ce temple et de cette ville tout ce que vous m’avez entendu dire. 13Maintenant, adoptez une conduite bonne et agissez selon ce qui est bien et obéissez à l’Eternel, votre Dieu, alors l’Eternel renoncera au malheur dont il vous a menacés. 14Quant à moi, je suis en votre pouvoir, faites de moi ce que vous jugerez bon et juste. 15Mais, sachez bien que si vous me faites mourir, vous vous rendrez responsables, vous, cette ville et ses habitants, du meurtre d’un innocent, car l’Eternel m’a vraiment envoyé vers vous pour vous dire toutes ces choses.

16Alors les ministres et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes : Cet homme ne mérite pas la mort, car c’est au nom de l’Eternel, notre Dieu, qu’il nous a parlé.

17Quelques responsables du pays se levèrent et dirent à toute la foule qui était rassemblée : 18Au temps d’Ezéchias, roi de Juda, Michée de Morésheth prophétisait et il a dit ceci à tout le peuple de Juda : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes :

Sion seralabourée comme un champ,

et Jérusalem deviendraun tas de ruines ;

le mont du Templesera une collinecouverte de broussailles26.18 Mi 3.12..

19A-t-il été mis à mort pour cela par Ezéchias, roi de Juda, ou par le peuple de Juda ? Le roi n’a-t-il pas plutôt craint l’Eternel ? Il l’a imploré, si bien que l’Eternel a renoncé au malheur dont il les avait menacés. Et nous, nous nous rendrions responsables d’un si grand crime26.19 Autre traduction : nous nous attirerions un terrible malheur. ?

20Il y avait encore un autre homme qui prophétisait au nom de l’Eternel : Urie, fils de Shemaya, de Qiryath-Yearim. Lui aussi prophétisa contre cette ville et contre ce pays, dans les mêmes termes que Jérémie. 21Le roi Yehoyaqim, tous les hommes de sa garde et tous ses ministres entendirent ses discours. Et le roi chercha à le faire mourir. Urie l’apprit, il eut peur et s’enfuit en Egypte. 22Mais le roi Yehoyaqim envoya des hommes en Egypte : Elnathan, fils d’Akbor26.22 Elnathan: l’un des ministres du roi Yehoyaqim (36.12). Il interviendra auprès du roi en faveur de Jérémie (36.14-26) et demanda au prophète de se cacher (36.19)., accompagné de quelques autres. 23Ils ramenèrent Urie d’Egypte et le conduisirent devant le roi Yehoyaqim26.23 Cet épisode se place sans doute au début du règne de Yehoyaqim au temps où il était encore vassal du pharaon Néko (2 Ch 36.4) et où il pouvait donc lui demander l’extradition du prophète. qui le fit tuer par l’épée et ordonna de jeter son cadavre dans la fosse commune.

24Quant à Jérémie, il avait l’appui d’Ahiqam, fils de Shaphân26.24 Il s’agit probablement du Shaphân qui fut le secrétaire royal (voir 2 R 22.12-14). Ahiqam aura comme fils Guedalia, gouverneur de Juda après la chute de Jérusalem (40.7). Guemaria, un défenseur de Jérémie (36.12, 25) est sans doute aussi son fils., qui empêchait qu’il soit livré au peuple pour être mis à mort.

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 26:1-24

Nakalingkawas si Jeremias sa Kamatayon

1-2Sa bag-o pang naghari sa Juda si Jehoyakim nga anak ni Josia, miingon ang Ginoo kanako, “Barog didto sa hawanan sa akong templo ug pahimangnoi ang tanang katawhan gikan sa mga kalungsoran sa Juda nga miadto sa akong templo aron sa pagsimba. Isulti kanila ang tanang gimando ko kanimo, ug ayaw gayod kini kulangi bisan usa ka pulong. 3Basin pag mamati sila kanimo ug mobiya sa ilang daotang gawi. Kon himuon nila kana, dili ko na ipadayon ang katalagman nga giplano kong ipahamtang kanila tungod sa daotan nilang mga binuhatan. 4Ingna sila nga mao kini ang akong giingon: Kon dili kamo maminaw kanako ug dili motuman sa kasugoan nga gihatag ko kaninyo, 5ug kon dili kamo mamati sa gisulti sa akong mga alagad nga propeta, nga kanunay kong gipadala kaninyo apan wala ninyo paminawa, 6laglagon ko kining templo, maingon nga gilaglag ko ang Shiloh. Ug kini nga siyudad panghimaraoton sa tanang nasod sa tibuok kalibotan.”

7Nadungog sa mga pari, mga propeta, ug sa tanang mga tawo ang gisulti ni Jeremias didto sa templo sa Ginoo. 8Apan pagkahuman ug sulti ni Jeremias niini, gialirongan siya sa mga pari, mga propeta, ug mga tawo, ug giingnan, “Angay kang mamatay! 9Nganong gigamit mo ang ngalan sa Ginoo sa pag-ingon nga kining templo laglagon sama sa Shilo, ug kining siyudad mahimong awaaw ug dili na puy-an?” Busa gidakop nila si Jeremias didto sa templo sa Ginoo.

10Sa dihang nakadungog ang mga opisyal sa Juda bahin sa nahitabo, mibiya sila sa palasyo ug miadto sa templo. Nanglingkod sila sa may pultahan sa templo nga gitawag Bag-ong Pultahan aron sa paghukom. 11Unya miingon ang mga pari ug mga propeta ngadto sa mga opisyal ug sa tanang mga tawo didto, “Kining tawhana angayng hukman sa kamatayon tungod kay nagsulti siya batok niini nga siyudad. Kamo mismo nakadungog niini!”

12Miingon si Jeremias ngadto sa tanang mga opisyal ug sa tanang mga tawo didto: “Gipadala ako sa Ginoo sa pagsulti batok niining templo ug siyudad niadtong tanan nga inyong nadungog. 13Busa pagbag-o na kamo sa inyong mga gawi ug binuhatan ug tumana ang Ginoo nga inyong Dios. Kay kon himuon ninyo kana, dili ipadayon sa Ginoo ang katalagman nga iyang giingon nga ipahamtang kaninyo. 14Kon bahin kanako, anaa ako sa inyong mga kamot. Buhata ninyo kanako kon unsa sa inyong hunahuna ang maayo ug husto. 15Apan hinumdomi ninyo kini: kon patyon ninyo ako, manubag kamo, kining siyudad, ug ang tanang lumulupyo niini, tungod sa pagpatay sa usa ka tawong walay sala. Kay sa pagkatinuod, gipadala ako sa Ginoo sa pagsulti kaninyo niining tanan nga inyong nadungog.”

16Unya miingon ang mga opisyal ug ang tanang mga tawo ngadto sa mga pari ug mga propeta, “Dili siya angayng hukman sa kamatayon, kay nagsulti siya kanato sa ngalan sa Ginoo nga atong Dios.”

17Unya may pipila ka mga tigdumala nga mitindog sa taliwala ug miingon ngadto sa tanang katawhan, 18“Sa dihang si Hezekia pa ang hari sa Juda, si Micas nga taga-Moreshet misulti sa mensahe sa Ginoo ngadto sa tanang katawhan sa Juda. Miingon siya, ‘Miingon ang Ginoo nga Makagagahom nga laglagon niya ang Jerusalem.26:18 Jerusalem: Sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem. Mahisama kini sa gidarong uma, ug mahimong tinapok sa mga ginuba. Ug mahimong lasang ang bukid nga gibarogan sa templo.’ 19Gipatay ba siya ni Hezekia o ni bisan kinsa sa Juda? Wala! Mitahod hinuon si Hezekia sa Ginoo ug midangop kaniya. Busa wala ipadayon sa Ginoo ang katalagman nga iyang giingon nga ipahamtang kanila. Kon patyon ninyo si Jeremias, kamo mismo ang nagdalag makalilisang nga katalagman kanatong tanan.”

20May usa pa ka tawo nga nagasugilon sa mensahe sa Ginoo. Ang iyang ngalan mao si Uria nga anak ni Shemaya nga taga-Kiriat Jearim. Gisulti usab niya batok niini nga siyudad ug nasod ang sama sa giingon ni Jeremias. 21Sa dihang nadunggan ni Jehoyakim ug sa tanan niyang mga opisyal ug mga pangulo ang giingon ni Uria, nagtinguha sila sa pagpatay niini. Nakabalita si Uria bahin niini, ug nahadlok siya ug miikyas ngadto sa Ehipto. 22Apan gipaadto ni Haring Jehoyakim sa Ehipto si Elnatan nga anak ni Acbor, uban sa lain pang mga tawo. 23Gikuha nila si Uria didto ug gidala kang Haring Jehoyakim. Gipapatay siya ni Haring Jehoyakim ug gipalabay ang iyang patayng lawas sa lubnganan alang sa mga ordinaryong tawo.

24Apan gitabangan ni Ahikam nga anak ni Shafan si Jeremias, busa wala siya itugyan ngadto sa mga tawo aron patyon.