Jérémie 23 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

Jérémie 23:1-40

Les mauvais bergers et le bon Berger

1Malheur à ces bergers23.1 Les bergers sont les rois qui viennent d’être mentionnés. qui perdent et dispersent les brebis de mon pâturage, l’Eternel le déclare. 2C’est pourquoi voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d’Israël, au sujet des bergers qui dirigent son peuple : Vous avez dispersé mon troupeau de brebis. Vous les avez chassées, vous n’avez pas veillé sur elles ! Eh bien, moi, je vous punirai23.2 Le prophète joue ici sur les deux sens du même verbe hébreu qui signifie veiller et punir. à cause de vos agissements mauvais, l’Eternel le déclare. 3Moi, je rassemblerai ce qui reste de mes brebis dispersées dans tous les pays où je les ai chassées, je les ramènerai dans leur propre prairie où elles se reproduiront et se multiplieront. 4J’établirai sur elles des bergers de mon choix qui les dirigeront. Et elles ne connaîtront plus ni crainte ni terreur, et plus aucune d’elles ne manquera jamais, l’Eternel le déclare.

5Voici venir le temps,

l’Eternel le déclare,

où je vais donner à David ╵un germe juste.

Il régnera avec sagesse

et il exercera ╵le droit et la justice ╵dans le pays23.5 Voir 33.14-16..

6A cette époque-là, ╵Juda sera sauvé,

et Israël vivra ╵dans la sécurité.

Voici quel est le nom ╵dont on l’appellera :

« L’Eternel est notre justice23.6 Allusion au roi Sédécias (21.1) qui ne faisait guère honneur à son nom qui signifie : l’Eternel est ma justice. ».

7C’est pourquoi des jours viennent, l’Eternel le déclare, où l’on ne dira plus : « L’Eternel est vivant, lui qui a fait sortir d’Egypte les Israélites23.7 Pour les v. 7-8, voir 16.14-15. », 8mais l’on dira plutôt : « L’Eternel est vivant, lui qui a fait sortir et revenir la descendance d’Israël de ce pays du nord et de tous les pays où il l’aura chassée. » Elle vivra alors dans son pays.

Contre les faux prophètes

Prophètes pervertis

9Au sujet des prophètes :

mon cœur est tout brisé

et tous mes membres tremblent.

Je suis comme un homme ivre,

oui, comme un homme ╵que le vin a dompté.

C’est à cause de l’Eternel, ╵de ses paroles saintes.

10Car le pays est rempli d’adultères

et il est dans le deuil. ╵A cause des malédictions23.10 A cause des malédictions: selon le texte hébreu traditionnel. Quelques manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la version syriaque ont : à cause de cela.,

les pâturages de la steppe ╵sont desséchés.

Ces hommes courent pour le mal

et usent de leur force ╵pour l’injustice.

11Oui, même les prophètes, ╵même les prêtres, ╵sont pervertis

et, jusque dans mon temple, ╵ils font le mal,

l’Eternel le déclare.

12C’est pourquoi leur chemin ╵sera pour eux glissant ╵et obscurci ;

ils y seront poussés ╵et ils y tomberont.

Car je ferai venir ╵un grand malheur sur eux

l’année où je les châtierai,

l’Eternel le déclare.

13J’ai vu des choses scandaleuses

chez les prophètes ╵de Samarie23.13 Samarie, capitale du royaume du Nord, centre du faux culte, avait subi le châtiment de Dieu par la conquête assyrienne un siècle avant Jérémie. Les prédictions optimistes de ses prophètes n’avaient pas empêché Dieu de la punir. :

ils ont prophétisé ╵au nom du dieu Baal

et ils ont égaré ╵mon peuple : Israël.

14Mais parmi les prophètes de Jérusalem,

j’ai vu des abominations !

On commet l’adultère,

on vit dans le mensonge,

on encourage ceux qui font le mal

en sorte qu’ils ne se détournent pas ╵de leur méchanceté.

Ils sont tous devenus ╵pour moi comme Sodome,

et les habitants de Jérusalem ╵comme ceux de Gomorrhe23.14 Voir Gn 18.20-21 ; 19.1-9 ; Es 1.10 ; Ez 16.49..

15C’est pourquoi, voici ce que dit ╵le Seigneur des armées célestes ╵au sujet des prophètes :

Voici, je vais leur donner de l’absinthe ╵pour les nourrir

et je leur ferai boire ╵des eaux empoisonnées,

car c’est de tes prophètes, ╵Jérusalem,

qu’est venue l’impiété ╵pour se répandre ╵partout dans le pays.

16Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

N’écoutez pas ╵ce que proclament les prophètes

dans leurs discours ;

ils vous bercent sans fin ╵d’illusions mensongères

car ce qu’ils vous racontent, ╵ce ne sont que révélations ╵de leur propre invention

et non pas ce qui sort ╵de la bouche de l’Eternel.

17A ceux qui me méprisent ils disent :

« L’Eternel a parlé,

vous connaîtrez la paix. »

Et à tous ceux ╵qui suivent les penchants ╵de leur cœur obstiné,

ils disent : « Le malheur ╵ne vous atteindra pas ! »

18Mais qui a assisté ╵au conseil que tient l’Eternel ?

Oui, qui a vu, ╵qui a entendu sa parole ?

Qui donc a prêté attention ╵à sa parole ?

Qui donc l’a entendue ?

19Voici que la tempête ╵de l’Eternel se lève,

sa fureur se déchaîne,

l’orage tourbillonne,

il s’abat sur la tête ╵de ceux qui font le mal23.19 Pour les v. 19-20, voir 30.23-24..

20La colère de l’Eternel ╵ne se calmera pas

avant qu’il ait agi ╵et qu’il ait accompli

les desseins de son cœur.

Dans les jours à venir, ╵vous vous en rendrez compte.

21Je n’ai pas mandaté ╵tous ces prophètes-là,

et cependant, ils courent !

Et je ne leur ai pas ╵adressé la parole.

Pourtant, ils prophétisent !

22S’ils avaient assisté ╵à mon conseil,

ils auraient annoncé ╵ma parole à mon peuple.

Ils le feraient se détourner ╵de ses mauvais comportements

et de ses mauvais actes.

23Ne suis-je donc ╵qu’un Dieu de près,

demande l’Eternel,

ne suis-je pas aussi ╵un Dieu de loin ?

24Quelqu’un, dit l’Eternel, ╵pourrait-il se cacher ╵dans un endroit secret

sans que moi, je le voie ?

Ne suis-je pas celui ╵qui remplit ciel et terre ?

demande l’Eternel.

Inventions mensongères

25J’ai entendu les discours des prophètes qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : « Voici, j’ai reçu un songe ! J’ai reçu un songe ! » 26Combien de temps encore auront-ils donc en tête, de prophétiser le mensonge, ces prophètes qui proclament leurs inventions trompeuses ? 27Veulent-ils, par les songes qu’ils se racontent mutuellement, me faire oublier par mon peuple tout comme leurs ancêtres m’ont oublié pour Baal ? 28Si un prophète a fait un songe, qu’il raconte ce songe. Et celui qui a une parole de ma part, qu’il communique ma parole selon la vérité. Que vient faire la paille au milieu du froment ? demande l’Eternel. 29Ma parole n’est-elle pas pareille au feu ? demande l’Eternel. N’est-elle pas comme un marteau qui brise le roc ?

30Aussi, déclare l’Eternel, je vais m’en prendre à ces prophètes qui, mutuellement, se volent mes paroles. 31Je vais m’en prendre à ces prophètes, déclare l’Eternel, qui agitent leur langue pour prononcer un oracle. 32Je vais m’en prendre, déclare l’Eternel, à ces prophètes qui ont des songes mensongers, qui les racontent pour égarer mon peuple par leurs mensonges et par leurs balivernes. Car moi, je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai pas donné d’ordre, ils ne sont, pour ce peuple, d’aucune utilité, l’Eternel le déclare.

Qui est le fardeau ?

33Et si quelqu’un du peuple, ou un prophète ou bien un prêtre, te pose la question : « Quel est donc le message dont l’Eternel te charge23.33 Nous essayons ici et dans la suite de rendre le jeu de mots de l’hébreu qui utilise un même terme signifiant tantôt message, tantôt charge. ? » tu leur diras ceci : La charge ? C’est vous-même ! Je vais m’en délester, l’Eternel le déclare. 34Et si un prophète ou un prêtre, ou si quelqu’un du peuple déclare : « Voici le message dont l’Eternel me charge », je punirai cet homme ainsi que sa famille. 35Vous demanderez ainsi les uns aux autres : « Qu’a donc répondu l’Eternel ? » ou « Qu’a déclaré l’Eternel ? » 36Mais vous ne direz plus : « Voici l’oracle dont l’Eternel me charge », sinon cette parole deviendra une charge pour celui qui la dit, car vous avez tordu les paroles du Dieu vivant, de notre Dieu, le Seigneur des armées célestes. 37Tu demanderas au prophète : « Que t’a répondu l’Eternel ? » ou : « Qu’a déclaré l’Eternel ? » 38Mais si vous dites : « Voici l’oracle dont l’Eternel me charge », alors voici ce que déclare l’Eternel : Puisque c’est là ce que vous dites : « Voici l’oracle dont l’Eternel me charge », alors que je vous ai fait dire : « Ne parlez pas ainsi ! », 39à cause de cela, je vais vous oublier totalement23.39 Selon le texte hébreu traditionnel. Quelques manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate ont : je vais vous charger sur mes épaules comme un chargement. et vous rejeter loin de moi, vous et la ville que je vous ai donnée, à vous et à vos ancêtres ; 40je vous couvrirai d’un opprobre éternel, d’une honte éternelle qu’on n’oubliera jamais.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Jeremia 23:1-40

Rũhonge rwa Ũthingu

123:1 Jer 10:21; Thab 100:3“Hĩ! Kaĩ arĩithi arĩa maniinaga na makahurunja mbũri cia rũũru rwakwa marĩ na haaro-ĩ!” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. 2Nĩ ũndũ ũcio Jehova Ngai wa Isiraeli ekũũria arĩithi arĩa marĩithagia andũ akwa atĩrĩ: “Tondũ nĩmũhurunjĩte mbũri ciakwa na mũgaciingata, na nĩmwagĩte gũcimenyerera-rĩ, nĩngamũherithia nĩ ũndũ wa ũũru ũcio mwĩkĩte,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. 323:3 Jer 32:37; 1Ath 8:48“Niĩ mwene nĩngacookereria matigari ma rũũru rwa mbũri ciakwa kuuma mabũrũri mothe marĩa ndaacitwarithirie, ndĩcicookie ũrĩithio-inĩ wacio, na nĩigaciaranĩra kuo, cingĩhe. 423:4 Jer 30:10; Joh 6:39Nĩngacirehera arĩithi a gũcirĩithagia, na itigacooka gwĩtigĩra kana kũmaka, na gũtirĩ o na ĩmwe yacio ĩkoora,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

523:5 Isa 4:2; Math 2:2; Isa 9:7Jehova ekuuga atĩrĩ, “Matukũ nĩmarooka

rĩrĩa ngaarahũrĩra Daudi mũndũ mũthingu ũgerekanĩtio na Rũhonge rwa mũtĩ,

na nĩwe Mũthamaki ũrĩa ũgaathamakaga arĩ na ũũgĩ,

na ageekaga maũndũ marĩa magĩrĩire na ma kĩhooto bũrũri-inĩ.

623:6 Jer 33:16; 1Akor 1:30Matukũ-inĩ make-rĩ, Juda nĩakahonokio,

nake Isiraeli atũũre arĩ mũgitĩre.

Nake ageetagwo rĩĩtwa rĩrĩ:

Jehova-Ũthingu-Witũ.”

723:7 Gũcook 15:15Nĩ ũndũ ũcio Jehova ekuuga atĩrĩ: “Matukũ nĩmarooka, rĩrĩa andũ matagacooka kuuga atĩrĩ, ‘Ti-itherũ o ta ũrĩa Jehova atũũraga muoyo, ũrĩa warutire andũ a Isiraeli kuuma bũrũri wa Misiri,’ 8no makoigaga atĩrĩ, ‘Ti-itherũ, o ta ũrĩa Jehova atũũraga muoyo, ũrĩa warutire njiaro cia Isiraeli bũrũri ũrĩa ũrĩ mwena wa gathigathini, na kuuma mabũrũri-inĩ mothe kũrĩa aamathaamĩirie.’ Hĩndĩ ĩyo magaatũũra bũrũri wao ene.”

Anabii a Maheeni

923:9 Ayub 4:14Ũhoro ũkoniĩ anabii nĩ atĩrĩ:

Ngoro yakwa nĩthuthĩku;

mahĩndĩ makwa mothe nĩmarainaina.

Haana ta mũndũ mũrĩĩu,

ngahaana ta mũndũ mũtoorie nĩ ndibei,

nĩ ũndũ wa Jehova,

na nĩ ũndũ wa ndũmĩrĩri ciake theru.

1023:10 Jer 9:10Bũrũri ũyũ ũiyũrĩte itharia;

bũrũri ũyũ ũikarĩte ũrĩ mũngʼaru nĩ ũndũ wa kĩrumi,

naguo ũrĩithio wothe kũu werũ-inĩ ũkahooha.

Anabii marũmĩrĩire mĩtũũrĩre mĩũru,

na makahũthĩra hinya wao ũrĩa gũtagĩrĩire.

1123:11 Jer 6:13; Zef 3:4“Anabii na athĩnjĩri-Ngai matiĩtigagĩra Ngai;

o na thĩinĩ wa hekarũ-inĩ yakwa,

nĩndĩĩoneire waganu wao,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

1223:12 Gũcook 32:35; Jer 13:16“Nĩ ũndũ ũcio njĩra yao nĩĩgũtuĩka ndenderũ;

magaathaamĩrio nduma-inĩ,

na kũu nĩkuo makaagũĩra.

Nĩngamarehithĩria mwanangĩko

mwaka-inĩ ũrĩa makaaherithio,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

13“Thĩinĩ wa anabii a Samaria-rĩ,

nĩndonire ũndũ ũrĩ magigi, naguo nĩ ũyũ:

Maarathaga mohoro na rĩĩtwa rĩa Baali,

nao makĩhĩtithia andũ akwa a Isiraeli.

1423:14 Jer 29:23; Math 11:24Ningĩ thĩinĩ wa anabii a Jerusalemu-rĩ,

nĩnyonete ũndũ mũũru mũno, naguo nĩ ũyũ:

Matharanagia, na magatũũra maheenanagia.

Mekagĩra moko ma eeki naaĩ hinya,

gũkaaga mũndũ ũngĩgarũrũka atigane na waganu wake.

Othe mahaanĩte ta Sodomu harĩ niĩ;

andũ a Jerusalemu mahaana o ta Gomora.”

15Nĩ ũndũ ũcio, ũhoro ũkoniĩ anabii acio, Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekuuga ũũ:

“Nĩngatũma marĩe irio ndũrũ

na manyue maaĩ marĩ na thumu,

nĩ ũndũ kuuma kũrĩ anabii a Jerusalemu,

wagi wa gwĩtigĩra Ngai ũhunjĩte bũrũri-inĩ guothe.”

1623:16 Jer 14:14Ũũ nĩguo Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekuuga:

“Mũtigathikĩrĩrie ũrĩa anabii acio maramũrathĩra;

nĩ ciĩrĩgĩrĩro cia tũhũ mamũheaga.

Maaragia ũhoro wa cioneki ciumĩte meciiria-inĩ mao ene,

no ti kuuma kanua ka Jehova.

1723:17 Jer 5:12; Mik 3:11Mathiiaga na mbere na kwĩra andũ arĩa maathũire atĩrĩ,

‘Jehova ekuuga atĩrĩ: Nĩmũkũgĩa na thayũ.’

Na kũrĩ arĩa othe marũmagĩrĩra ũremi wa ngoro ciao,

makameera atĩrĩ, ‘Gũtirĩ ũũru ũkũmũkora.’

18No rĩrĩ, nũũ wao ũrĩ warũgama ciira-inĩ wa Jehova,

akĩona kana akĩigua kiugo gĩake.

Nũũ wathikĩrĩirie kana akĩigua kiugo gĩake?

1923:19 Isa 30:30; Jer 30:23Atĩrĩrĩ, kĩhuhũkanio kĩa Jehova

gĩgaatuthũka na mangʼũrĩ,

ta kĩhuhũkanio kĩnene gĩkĩharũrũka,

nakĩo kĩgũĩre mĩtwe ya andũ arĩa aaganu.

20Marakara macio ma Jehova matigaathira,

o nginya rĩrĩa akaahingia

muoroto wa ngoro yake.

Matukũ-inĩ marĩa magooka-rĩ,

nĩmũgataũkĩrwo nĩ ũhoro ũcio wega.

2123:21 Jer 14:14Anabii acio-rĩ, ti niĩ ndaamatũmire,

no rĩrĩ, nĩmatengʼerete na ndũmĩrĩri ciao;

niĩ ndiamaarĩirie,

no-o no marathĩte mohoro.

22No korwo nĩmarũgamĩte ciira-inĩ wakwa-rĩ,

nĩmangĩahunjirie ndũmĩrĩri yakwa kũrĩ andũ akwa,

na nĩmangĩagarũrũkĩte, magatigana na mĩthiĩre yao mĩũru,

na magatigana na ciĩko ciao njũru.

2323:23 Thab 139:1-10“Kaĩ ndĩ Ngai wa o gũkũ gũkuhĩ,

na ndirĩ Ngai wa kũraya?”

ũguo nĩguo Jehova ekũũria.

2423:24 Kĩam 3:8; 1Ath 8:27“Kũrĩ mũndũ ũngĩhota kwĩhitha kũrĩa kwĩhithĩte mũno,

ũndũ itangĩhota kũmuona?”

ũguo nĩguo Jehova ekũũria.

“Githĩ ndiyũrĩte kũndũ guothe, igũrũ na thĩ?”

ũguo nĩguo Jehova ekũũria.

2523:25 Jer 14:14“Nĩnjiguĩte ũrĩa anabii moigaga arĩa marathaga mohoro ma maheeni makĩgwetaga rĩĩtwa rĩakwa. Moigaga atĩrĩ, ‘Nĩndĩrarootire! Nĩndĩrarootire!’ 26Nĩ nginya rĩ ũhoro ũyũ ũgũthiĩ na mbere ngoro-inĩ cia anabii acio maheenanagia, o acio marathaga maũndũ ma matũhũhũ moimĩte meciiria-inĩ mao ene? 2723:27 Atiir 3:7Meciiragia atĩ irooto icio meranaga mũndũ na ũrĩa ũngĩ nĩigũtũma andũ akwa mariganĩrwo nĩ rĩĩtwa rĩakwa, o ta ũrĩa maithe mao mariganĩirwo nĩ rĩĩtwa rĩakwa makĩhooya Baali. 2823:28 1Sam 3:17Mũnabii ũrĩa ũrotete kĩroto-rĩ, nĩaheane ũhoro wa kĩroto kĩu gĩake, no rĩrĩ, ũrĩa ũrĩ na ndũmĩrĩri yakwa nĩaheane ũhoro wayo arĩ na wĩhokeku. Tondũ-rĩ, kaĩ rũũwa rwa ngano rũrĩ na ũhoro ũrĩkũ na ngano?” ũguo nĩguo Jehova ekũũria. 2923:29 Thab 39:3; Ahib 4:12“Githĩ ndũmĩrĩri yakwa ndĩhaana ta mwaki, o na ta kĩbũi kĩrĩa gĩthetheraga rwaro rwa ihiga rũgatuĩka tũcere?” ũguo nĩguo Jehova ekũũria.

3023:30 Gũcook 18:20“Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, nĩndeganĩte na anabii acio maiyaga ndeto mũndũ kuuma kũrĩ ũrĩa ũngĩ, magaciaria ta ciumĩte kũrĩ niĩ,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. 31Ũũ nĩguo Jehova ekuuga, “Nĩngũũkĩrĩra anabii acio maaragia ndeto ciao ene, na magacooka makoiga atĩrĩ, ‘Ũguo nĩguo Jehova oiga.’ 3223:32 Ayub 13:4; Jer 7:8Ĩĩ ti-itherũ, nĩngũũkĩrĩra anabii acio marathaga mohoro ma irooto cia maheeni,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga. “Maheanaga ũhoro wacio, makahĩtithia andũ akwa na maheeni na mwĩtĩĩo wao, no ti niĩ ndĩmatũmĩte kana ngamaatha. Matigunaga andũ aya o na hanini,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

Ndũmĩrĩri Nditũ cia Maheeni, na Anabii a Maheeni

3323:33 Mal 1:1; 2Ath 21:14“Rĩrĩa andũ aya, kana mũnabii, o na kana mũthĩnjĩri-Ngai mangĩkũũria atĩrĩ, ‘Ndũmĩrĩri nditũ kuuma kũrĩ Jehova nĩ ĩrĩkũ?’ ũkameera atĩrĩ, ‘Ndũmĩrĩri nditũ ya Jehova nĩ inyuĩ, na nĩngamũtiganĩria, ũguo nĩguo Jehova ekuuga.’ 3423:34 Maca 2:14Mũnabii, kana mũthĩnjĩri-Ngai, o na kana mũndũ ũngĩ o wothe angiuga atĩrĩ, ‘Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri nditũ kuuma kũrĩ Jehova,’ niĩ nĩngaherithia mũndũ ũcio o hamwe na nyũmba yake. 3523:35 Jer 33:3Mũndũ o mũndũ wanyu atiindaga akĩũria mũratawe kana mũndũ wao atĩrĩ: ‘Icookia rĩa Jehova nĩ rĩrĩkũ?’ kana, ‘Jehova oigĩte atĩa?’ 3623:36 Agal 1:7-8; Josh 3:10No rĩrĩ, mũtigacooke kuuga rĩngĩ atĩ ‘ndũmĩrĩri nditũ kuuma kũrĩ Jehova,’ tondũ kiugo kĩa mũndũ we mwene nĩkĩo gĩtuĩkaga ndũmĩrĩri yake nditũ, na ũguo nĩguo mũgarũraga ciugo cia ndũmĩrĩri cia Ngai ũrĩa ũrĩ muoyo, o we Jehova Mwene-Hinya-Wothe, Ngai witũ. 37Mũtindaga mũkĩũria mũnabii atĩrĩ: ‘Jehova agũcookeirie ũhoro ũrĩkũ?’ kana, ‘Jehova aarĩtie atĩa?’ 38O na gwatuĩka inyuĩ nĩmugaga atĩrĩ, ‘Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri nditũ kuuma kũrĩ Jehova,’ ũũ nĩguo Jehova ekuuga: Nĩmwahũthĩrire ciugo ici, ‘Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri nditũ kuuma kũrĩ Jehova,’ o na gũtuĩka nĩndamwĩrĩte mũtikanoige atĩ ‘Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri nditũ kuuma kũrĩ Jehova.’ 39Nĩ ũndũ ũcio, ti-itherũ nĩngariganĩrwo nĩ inyuĩ, ndĩmũingate mwehere mbere yakwa hamwe na itũũra rĩĩrĩ inene rĩrĩa ndaamũheire inyuĩ ene o na maithe manyu. 4023:40 Jer 20:11Nĩngamũrehithĩria thoni cia gũtũũra tene na tene, ĩĩ, ndũme mũconorithio na njono itakariganĩra.”