Pourquoi les méchants prospèrent-ils ?
1Tu es juste ! Eternel, ╵comment donc oserais-je ╵contester avec toi12.1 Autre traduction : cependant je te prendrai à partie. ?
Cependant, je voudrais ╵discuter avec toi ╵de la justice.
Pourquoi les méchants réussissent-ils ?
Pourquoi les traîtres ╵vivent-ils si tranquilles ?
2Oui, tu les as plantés
et ils ont pris racine ;
ils progressent sans cesse
et ils portent du fruit.
Ils ont ton nom à la bouche,
mais tu es très loin de leur cœur.
3Mais toi, ô Eternel, ╵tu me connais et tu me vois,
et tu sondes mon cœur ╵qui a pris ton parti12.3 Autre traduction : tu sondes mes pensées à ton sujet..
Entraîne-les, ╵tout comme des moutons ╵qu’on mène à l’abattoir !
Réserve-les, ╵pour le jour du massacre !
4Jusques à quand ╵le pays sera-t-il en deuil,
et l’herbe des campagnes ╵se desséchera-t-elle ?
Et tout cela à cause ╵de la méchanceté ╵de ceux qui y habitent ?
Les animaux périssent, ╵ainsi que les oiseaux,
parce que les gens disent :
« L’Eternel ne voit pas ╵ce qui nous adviendra. »
Mais l’Eternel me dit :
5Si, déjà, tu t’épuises
en courant avec des piétons,
comment donc tiendras-tu ╵en courant avec des chevaux ?
S’il te faut un pays tranquille
pour ta sécurité,
qu’adviendra-t-il de toi ╵lorsque tu feras face ╵à la crue12.5 la crue: l’hébreu emploie un terme qui signifie par ailleurs « orgueil ». Ici, il peut s’agir de la crue du Jourdain, ou des fourrés que l’on trouvait sur ses rives et qui étaient peuplés de bêtes sauvages. du Jourdain ?
6Car même les gens de ta parenté,
de ta propre famille, ╵sont traîtres envers toi,
et ils crient bien fort contre toi.
Ne te fie pas à eux,
même quand ils t’adressent ╵des propos bienveillants !
Le patrimoine de Dieu : un domaine abandonné
7J’ai délaissé mon temple,
j’ai rejeté le peuple ╵qui est mon patrimoine,
j’ai livré à ses ennemis
celle que je chéris.
8Car le peuple qui m’appartient ╵est devenu pour moi ╵comme un lion de la forêt ;
il rugit contre moi ;
c’est pourquoi je l’ai pris en haine.
9Eh quoi ! le peuple ╵qui m’appartient ╵est-il donc devenu pour moi ╵comme un rapace ╵aux couleurs bigarrées12.9 Les oiseaux de proie s’attaquent, paraît-il, à ceux qui ont un plumage plus éclatant que le leur.
pour que, de toutes parts, ╵les autres rapaces l’entourent ?
Allez et rassemblez ╵les animaux sauvages !
Qu’on les fasse venir ╵pour le festin !
10Oui, de nombreux bergers12.10 Voir 6.3ss Les bergers sont les chefs ennemis. ╵ont saccagé ma vigne
et foulé mon domaine,
et ils ont transformé ╵mon domaine plaisant
en un désert aride !
11Ils l’ont changé en friche ╵où tout est dévasté ;
le voici devant moi ╵dans sa désolation.
Tout le pays est dévasté
et nul ne s’en soucie.
12Sur toutes les hauteurs ╵dans le désert
arrivent les dévastateurs,
car voici que l’épée de l’Eternel ╵ravage le pays ╵d’un bout à l’autre,
il n’y a plus de paix ╵pour aucun être humain.
13Ils ont semé du blé,
ils récoltent des ronces ;
ils se sont fatigués ╵pour n’aboutir à rien.
Le fruit de vos moissons ╵vous remplira de honte,
c’est là l’effet de la colère ardente ╵de l’Eternel.
Le sort des mauvais voisins
14Voici ce que déclare l’Eternel au sujet des mauvais voisins qui se sont attaqués au pays que j’avais donné en patrimoine à mon peuple Israël : Je vais les arracher de leur pays, et puis j’arracherai du milieu d’eux la communauté de Juda. 15Pourtant, après les avoir arrachés, j’aurai de nouveau compassion d’eux, et je les ferai retourner chacun dans son domaine, chacun dans son pays. 16Et s’ils apprennent à se comporter comme mon peuple, s’ils prêtent serment par mon nom, disant : « L’Eternel est vivant », comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, alors ils auront une place au milieu de mon peuple. 17Mais s’ils n’écoutent pas, j’arracherai définitivement un tel peuple et je le ferai périr, l’Eternel le déclare.
Okwemulugunya kwa Yeremiya
112:1 a Ezr 9:15 b Yer 5:27-28Bulijjo oba mutuukirivu, Ayi Mukama Katonda,
bwe nkuleetera ensonga yange.
Noolwekyo nnaaleeta ensonga yange gy’oli.
Lwaki abakozi b’ebibi baba mu kwesiima?
Lwaki abalimbalimba bonna baba mu bulamu obw’emirembe?
212:2 a Yer 11:17 b Is 29:13; Yer 3:10; Mat 15:8; Tit 1:16Wabasimba, emirandira ne ginywera,
bakula ne baleeta ebibala.
Tova ku mimwa gyabwe bulijjo
wadde ng’oliwala n’emitima gyabwe.
312:3 a Zab 7:9; 11:5; 139:1-4; Yer 11:20 b Yer 17:18Ate ng’ommanyi Ayi Mukama Katonda,
ondaba era otegeera bye nkulowoozaako.
Sika otwale abasajja bano ababi ng’endiga ezigenda okuttibwa.
Bategekere olunaku lwe balisanjagirwako.
412:4 a Yer 4:28 b Yo 1:10-12 c Yer 4:25; 9:10Ensi erikoma ddi okwonooneka,
n’omuddo mu buli nnimiro okukala?
Kubanga abo abali mu nsi bakozi ba bibi,
ensolo n’ebinyonyi bizikiridde,
kubanga abantu bagamba nti,
“Katonda taalabe binaatutuukako.”
Katonda Addamu
512:5 Yer 49:19; 50:44“Bw’oba owakana n’abaddusi b’embiro
n’oggwaamu amaanyi
oyinza otya okudduka n’embalaasi?
Obanga mu nsi entereevu weesitadde n’ogwa bugwi,
onoosobolayo otya mu nsiko y’oku Yoludaani?
612:6 a Nge 26:24-25; Yer 9:4 b Zab 12:2Ne baganda bo n’ab’omu nnyumba ya kitaawo
nabo bennyini bakwefuukidde,
beegasse ku abo abawowoggana nga bakulangiriza.
Tobeesiga
wadde nga bakwogerako bulungi.”
Ennaku ya Mukama olw’Abantu be
712:7 Yer 7:29“Njabulidde ennyumba yange,
ne ndeka omugabo gwange;
mpaddeyo abo emmeeme yange b’eyagala,
mu mikono gy’abalabe baabwe.
812:8 Kos 9:15; Am 6:8Abantu bange be nalonda
banfuukidde ng’empologoma eri mu kibira;
empulugumira,
noolwekyo mbakyaye.
912:9 Is 56:9; Yer 15:3; Ez 23:25Abantu bange be nalonda
tebanfuukidde ng’ennyonyi erya ginnaazo ey’amabala,
ebinyonyi ebirala ebirya binaabyo gye bizingiza ne bigirumba?
Mugende mukuŋŋaanye ensolo zonna ez’omu nsiko
muzireete zirye.
1012:10 a Yer 23:1 b Is 5:1-7Abasumba bangi
boonoonye ennimiro yange ey’emizabbibu,
balinnyiridde ennimiro yange,
ensi yange ennungi bagirese njereere.
1112:11 nny 4; Is 42:25; Yer 23:10Eyonooneddwa efuuse ddungu
esigadde awo ng’enkaabirira.
Ensi yonna efuuse matongo
kubanga tewali muntu n’omu agifaako.
1212:12 a Yer 47:6 b Yer 3:2Abanyazi bazze
batuuse ku nsozi zonna ez’omu ddungu,
kubanga ekitala kya Mukama kijja kulya
okuva ku nsonda emu ey’ensi okutuuka ku ndala,
awataliiwo n’omu kuwona.
1312:13 a Lv 26:20; Ma 28:38; Mi 6:15; Kag 1:6 b Yer 4:26Basize eŋŋaano, ne bakungula amaggwa.
Bakooyedde bwereere ne bataba na kebaggyamu.
Bakwatiddwa ensonyi olw’ebibala bye bakunguddeyo,
kubanga ebyo Mukama y’abikoze olw’obusungu bwe obungi.”
1412:14 Zek 2:7-9Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, “Ebikwata ku baliraanwa bange ababi nga bifa ku mugabo gwe nawa abantu bange Isirayiri okuba ogwabwe, laba ndibasiguukulula okuva mu nsi yaabwe, era ndiggya ennyumba ya Yuda mu bo. 1512:15 Am 9:14-15Naye nga mmaze okubasiguukululamu, ndibakwatirwa ekisa ne mbakomyawo buli omu eri omugabo gwe mu nsi ye. 1612:16 a Yer 4:2 b Yos 23:7 c Is 49:6; Yer 3:17Era nga bwe bayigiriza abantu bange okulayirira mu linnya lya Baali bwe batyo balikwatira ddala empisa z’abantu bange, okulayirira mu linnya lyange nga boogera nti, ‘Nga Mukama bw’ali omulamu,’ olwo balizimbibwa wakati mu bantu bange. 1712:17 Is 60:12Naye eggwanga bwe litalissaayo mwoyo, ndirisiguukulula ne ndisaanyizaawo ddala,” bw’ayogera Mukama.