La Bible du Semeur

Jérémie 45

Jérémie s’adresse à Baruch

1Voici ce que le prophète Jérémie dit à Baruch, fils de Nériya, quand celui-ci écrivit ces paroles dans un rouleau sous la dictée de Jérémie[a], la quatrième année du règne de Yehoyaqim[b], fils de Josias, roi de Juda: Voici, Baruch, ce que te déclare l’Eternel, Dieu d’Israël: Tu as dit: «Malheur à moi, car l’Eternel accumule pour moi tourments et affliction! Je suis épuisé à force de gémir et je ne trouve plus de repos.»

Tu lui diras donc ceci: Voici ce que déclare l’Eternel: Regarde. Ce que j’avais bâti, je le détruis, et ce que j’avais planté, je l’arrache. Il en est ainsi à travers tout le pays. Et toi, tu as pour toi-même des ambitions? N’y songe pas! Car je fais venir le malheur sur tout le monde, l’Eternel le déclare. Mais je t’accorde la vie sauve partout où tu iras. Tu auras au moins cette part-là.

Notas al pie

  1. 45.1 Voir Jr 36.
  2. 45.1 En 605 av. J.-C.

King James Version

Jeremiah 45

1The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

Thus saith the Lord, the God of Israel, unto thee, O Baruch:

Thou didst say, Woe is me now! for the Lord hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.

Thus shalt thou say unto him, The Lord saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.

And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the Lord: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.