La Bible du Semeur

Jérémie 45

Jérémie s’adresse à Baruch

1Voici ce que le prophète Jérémie dit à Baruch, fils de Nériya, quand celui-ci écrivit ces paroles dans un rouleau sous la dictée de Jérémie[a], la quatrième année du règne de Yehoyaqim[b], fils de Josias, roi de Juda: Voici, Baruch, ce que te déclare l’Eternel, Dieu d’Israël: Tu as dit: «Malheur à moi, car l’Eternel accumule pour moi tourments et affliction! Je suis épuisé à force de gémir et je ne trouve plus de repos.»

Tu lui diras donc ceci: Voici ce que déclare l’Eternel: Regarde. Ce que j’avais bâti, je le détruis, et ce que j’avais planté, je l’arrache. Il en est ainsi à travers tout le pays. Et toi, tu as pour toi-même des ambitions? N’y songe pas! Car je fais venir le malheur sur tout le monde, l’Eternel le déclare. Mais je t’accorde la vie sauve partout où tu iras. Tu auras au moins cette part-là.

Notas al pie

  1. 45.1 Voir Jr 36.
  2. 45.1 En 605 av. J.-C.

Ang Pulong Sang Dios

Jeremias 45

Ang Mensahi kay Baruc

1Sang ikaapat nga tuig sang paghari ni Jehoyakim nga anak ni Josia sa Juda, ginsulat ni Baruc ang gindikta sa iya ni Propeta Jeremias. Siling ni Jeremias, “Baruc, amo ini ang ginasiling sang Ginoo, ang Dios sang Israel, sa imo: ‘Nagsiling ka nga kaluluoy ka, kay ginadugangan sang Ginoo ang imo kasakit. Ginakapoy ka na sa pag-ugayong kag wala sing kapahuwayan.’

“Baruc, nagasiling pa gid ang Ginoo, ‘Gub-on ko ang ini nga nasyon nga akon ginpatindog. Gabuton ko ang akon gintanom. Himuon ko ini sa bug-os nga duta. Ti, magahandom ka pa sang dalagko nga mga butang para sa imo kaugalingon? Indi na lang, kay padal-an ko sang kalaglagan ang tanan nga katawhan, pero ikaw iya luwason ko bisan diin ka makadto. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.’ ”