Ezéchiel 28 – BDS & NUB

La Bible du Semeur

Ezéchiel 28:1-26

Contre le prince orgueilleux

1L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

2Fils d’homme, dis au prince de Tyr28.2 Ce prince de Tyr pourrait être Ittobaal II qui régnait sur Tyr lors de la prise de Jérusalem par les Babyloniens. : « Voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Ton cœur s’est élevé et tu as proclamé : “Voici, je suis un dieu, et j’occupe ma place sur un trône divin au cœur des mers.” Pourtant, tu n’es qu’un homme, tu n’es pas un dieu, mais tu te crois aussi sage que Dieu. 3Voici : tu prétends être plus sage que Danel28.3 Voir 14.14, 20 et note. Autre traduction : Daniel., pensant qu’aucun mystère ne t’est impénétrable. 4Par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es constitué une immense fortune et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors. 5Par ton extrême habileté dans ton commerce, tu as accumulé des richesses sans nombre et, avec ta fortune, ton cœur s’est élevé. 6A cause de cela, voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Parce que tu t’es cru aussi sage que Dieu, 7j’amène contre toi des peuples étrangers parmi les plus violents : ils tireront l’épée contre tous les chefs-d’œuvre de ton habileté et profaneront ta splendeur. 8Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de mort violente, au cœur des mers. 9Oseras-tu encore dire : “Je suis Dieu” face à celui qui t’abattra ? Tu n’es qu’un homme, non, tu n’es pas un dieu entre les mains de ceux qui vont te transpercer ! 10Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »

Autrefois et maintenant

11L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

12Fils d’homme, prononce une complainte contre le roi de Tyr. Dis-lui : « Ainsi te parle le Seigneur, l’Eternel : Par ta grande sagesse et ta beauté parfaite, tu étais un modèle de perfection. 13Tu étais en Eden, dans le jardin de Dieu. Tu étais recouvert de pierres très précieuses28.13 Sur Eden et ses pierres précieuses, voir Gn 2.8-17. de toutes sortes : rubis, topaze et diamant, chrysolithe et onyx, jaspe, saphir, escarboucle, émeraude. Tes tambourins, tes fifres28.13 Tes tambourins, tes fifres: traduction incertaine. étaient d’or ouvragé, ils furent préparés le jour même où tu fus créé. 14Or, je t’avais placé, avec un chérubin28.14 avec un chérubin: en adoptant une autre vocalisation du texte hébreu traditionnel, avec l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel, tel qu’il est vocalisé, signifie : tu étais un chérubin. Sur le chérubin, voir Gn 3.24. qui était oint: sens incertain. D’autres comprennent : aux ailes déployées. protecteur qui était oint, sur la montagne sainte de Dieu ; c’est là que tu étais, te promenant au milieu de ces pierres aux feux étincelants.

15Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi. 16Ton commerce prospère t’a entraîné à la violence qui a rempli ton cœur. Alors tu as péché, je t’ai mis au rang des profanes en te chassant de ma montagne. Et le chérubin protecteur t’a expulsé28.16 En modifiant la vocalisation du texte hébreu traditionnel, avec l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel, tel qu’il est vocalisé, signifie : je t’ai expulsé, chérubin protecteur. du milieu de ces pierres aux feux étincelants. 17De ta grande beauté, tu t’es enorgueilli et tu as laissé ta splendeur pervertir ta sagesse. Je t’ai précipité à terre, et te donne en spectacle aux autres rois. 18Par tes nombreux péchés dans ton commerce malhonnête, tu as profané tes sanctuaires et, du milieu de toi, j’ai fait surgir un feu afin qu’il te consume, je t’ai réduit en cendres sur la terre, à la vue de tous. 19Et tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont frappés de stupeur, car tu es devenu un objet d’épouvante. Et pour toujours, tu ne seras plus ! »

Contre Sidon

20L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

21Fils d’homme, tourne-toi vers Sidon28.21 Autre port phénicien, proche de Tyr., prophétise sur elle. 22Dis-lui : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais m’en prendre à toi, Sidon, et, au milieu de toi, je vais faire éclater ma gloire, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel quand j’exécuterai la sentence contre toi. Ainsi je manifesterai ma sainteté par ma façon de te traiter. 23J’enverrai contre toi la peste, le sang coulera dans tes rues et les morts tomberont, tués au milieu de toi par l’épée venue de toutes parts contre toi, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.

Israël délivré

24Il n’y aura donc plus, contre la communauté d’Israël, d’écharde douloureuse ou de ronce blessante : elle n’aura plus de voisins pleins de mépris pour elle, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.

25Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Quand je rassemblerai la communauté d’Israël du milieu des peuples parmi lesquels elle est dispersée, je manifesterai ma sainteté par la façon dont j’agirai envers eux aux yeux des peuples non israélites. Alors, ils habiteront dans leur propre pays, celui que j’ai donné à mon serviteur Jacob. 26Ils y habiteront en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes ; ils y habiteront en sécurité quand j’aurai exécuté les jugements sur tous leurs voisins qui les méprisent. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel, leur Dieu. »

Swedish Contemporary Bible

Hesekiel 28:1-26

Dom över fursten i Tyros

1Herrens ord kom till mig: 2”Du människa, säg till fursten i Tyros: ’Så säger Herren, Herren:

Du är högmodig och säger:

”Jag är en gud och sitter på en gudatron ute i havet.”

Ändå är du en människa och ingen gud,

hur mycket du än tänker dig vara en gud.

3Du är visare än Daniel, ingen hemlighet är dold för dig.28:3 Se 14:14 med not, där Daniel stavas på samma sätt som här och avviker alltså något från Danielsbokens Daniel. Trots detta är det dock möjligt att det är denne sistnämnde som åsyftas här, Hesekiels samtida, som enligt Danielsboken var känd för sin vishet.

4Genom din vishet och ditt förstånd

har du skaffat dig rikedomar

och samlat guld och silver i dina skattkamrar

5Genom din stora vishet bedrev du din handel

och ökade din rikedom,

och för din rikedoms skull blev du högmodig.

6Därför säger Herren, Herren:

Därför att du inom dig tror dig vara som Gud

7ska jag låta främlingar komma mot dig,

de grymmaste av folk,

och de ska dra sina svärd mot din sköna vishet

och vanhelga din glans.

8De ska störta ner dig i graven,

och du ska dö en våldsam död där ute i havet.

9Ska du inför den som dräper dig säga att du är en gud,

du som är en människa i dina dräpares våld och ingen gud?

10Du ska dö som en oomskuren för främlingars hand.

Jag har talat, säger Herren, Herren.’ ”

11Herrens ord kom till mig: 12”Du människa, stäm upp en klagosång över kungen i Tyros! Säg till honom: ’Så säger Herren, Herren:

Du var en fullkomlig sigillring28:12 Grundtextens innebörd av fullkomlig sigillring är osäker, ev. förebild.,

full av vishet och skönhet.

13Du var i Eden, Guds trädgård.

Du var täckt av alla slags dyrbara ädelstenar:

karneol, topas, kalcedon, krysolit, onyx, jaspis, safir, rubin och smaragd.

Dina smycken och prydnader28:13 De hebreiska ordens (smycken, prydnader) innebörd är osäker. var av finaste guld,

gjorda för dig den dag du skapades.

14Du var en smord28:14 Det hebreiska ordets innebörd är osäker., beskyddande kerub

som jag hade satt på Guds heliga berg.

Där gick du bland gnistrande stenar.

15Du var oklanderlig i allt du gjorde från den dag du skapades

till den dag då du gav rum åt orättfärdighet.

16Under den omfattande handel som du bedrev tog våld och synd makten över ditt inre.

Därför stötte jag bort dig från Guds berg.

Jag förvisade dig, du beskyddande kerub,

från de gnistrande stenarna.

17Din skönhet gjorde dig högmodig,

och du slösade bott din vishet i all din framgång.

Därför kastade jag dig till marken och lät dig beskådas av kungar.

18Genom dina många synder och din ohederliga handel

har du vanhelgat dina helgedomar.

Därför lät jag eld gå ut från dig och förtära dig.

Du blev till aska på jorden inför alla som såg dig.

19Alla folk som kände dig blev förfärade över dig.

Du har mött ett fasansfullt slut och är borta för evigt.’ ”

Profetia mot Sidon

20Herrens ord kom till mig: 21”Du människa, vänd dig mot Sidon och profetera mot det: 22Säg: ’Så säger Herren, Herren:

Jag är emot dig, Sidon,

och jag ska visa min makt i dig.

Då ska de inse att jag är Herren,

när jag verkställer stadens dom och visar min helighet där.

23Jag ska sända pest och blodbad till dess gator.

Därinne ska de slagna falla för svärd

som riktas dit från alla håll.

Då ska de inse att jag är Herren.

24Israeliterna ska då inte längre drabbas av sina föraktfulla grannfolks brännässlor och stickande törnen. Då ska de inse att jag är Herren, Herren.

25Så säger Herren, Herren: Jag ska samla israeliterna från de folk bland vilka de skingrats och så visa min helighet inför de andra folken. De ska sedan få bo i sitt eget land som jag gav till min tjänare Jakob. 26De ska tryggt få bo där och bygga hus och plantera vingårdar. De ska få bo tryggt när jag verkställt domen över grannfolken som föraktar dem. Då ska de inse att jag är Herren, deras Gud.’ ”