Ezéchiel 17 – BDS & NSP

La Bible du Semeur

Ezéchiel 17:1-24

Le grand aigle et la vigne

1L’Eternel m’adressa la parole et me dit :

2Fils d’homme, propose une énigme, raconte une parabole à la communauté d’Israël. 3Dis-leur : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel :

Le grand aigle survint.

Ses ailes étaient grandes,

son envergure était très large,

il était couvert d’un plumage

épais,

multicolore.

L’aigle se rendit au Liban

et saisit la cime d’un cèdre17.3 Pour l’explication de la parabole, voir v. 12ss L’aigle désigne Nabuchodonosor, roi de Babylone (v. 12), le Liban est mentionné ici parce qu’il y avait beaucoup de cèdres dans ce pays, le cèdre représente la dynastie davidique.,

4puis arracha ╵son rameau17.4 Le rameau est Yehoyakîn, emmené en exil à Babylone (v. 12). le plus élevé.

Il l’emporta ╵dans un pays de commerçants,

et il le déposa ╵dans une ville de marchands.

5Puis il prit un plant17.5 Le plant désigne Sédécias, que Nabuchodonosor a établi roi à Jérusalem (v. 13). du pays

et le planta dans une pépinière.

Il le mit comme un saule

près des eaux abondantes.

6Le plant poussa

et il devint un cep de vigne

étendant ses sarments, ╵mais il était de taille bien modeste ;

ses sarments se tournaient vers l’aigle

et ses racines ╵restaient sous lui.

Il se développa,

produisit des rameaux

et poussa des sarments.

7Puis survint un autre grand aigle17.7 L’autre grand aigle: le pharaon Hophra avec lequel Sédécias a cherché à s’allier (v. 15).

aux larges ailes,

au plumage abondant.

Et voici que la vigne,

du champ où elle était plantée,

étendit vers lui ses racines

et tendit ses sarments de son côté,

pour se faire arroser par lui.

8Or elle avait été plantée

dans un bon champ,

près des eaux abondantes

où elle poussait des rameaux

et produisait du fruit

et où elle était devenue ╵une superbe vigne.

9Dis-leur : “Voici ce que déclare

le Seigneur, l’Eternel.

Va-t-elle prospérer ?

Le premier aigle

ne va-t-il pas

arracher ses racines,

et la dépouiller de ses fruits

pour les laisser sécher ?

Alors toutes les jeunes pousses

se flétriront.

Il ne faudra ni grands efforts

ni une armée nombreuse

pour la déraciner complètement.

10Voici : elle était bien plantée,

mais pourra-t-elle prospérer ?

Dès que le vent d’orient

se mettra à souffler sur elle,

ne se desséchera-t-elle pas pleinement ?

Oui, sur le terrain même

où elle avait poussé,

elle desséchera.” »

Le sens de la parabole

11Alors l’Eternel m’adressa la parole et me dit :

12Demande, je te prie, à cette communauté rebelle si elle comprend ce que tout cela signifie. Dis-lui : « Le roi de Babylone est allé à Jérusalem, il a capturé son roi et les chefs de la ville, et les a emmenés chez lui à Babylone17.12 Pour les v. 12-15, voir 2 R 24.8 à 25.7 ; 2 Ch 36.9-20.. 13Il a pris un rejeton de la race royale, il a conclu une alliance avec lui en lui faisant prêter serment. Il a emmené les notables du pays, 14pour que le royaume demeure dans l’abaissement, incapable de se relever, et qu’il reste fidèle à son alliance pour subsister. 15Mais celui-ci s’est révolté contre le roi de Babylone, il a envoyé des messagers en Egypte pour qu’elle lui procure des chevaux et un grand nombre de soldats. Réussira-t-il ? Celui qui agit de la sorte s’en sortira-t-il ? Il a rompu l’alliance, et il s’en tirerait ? 16Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, il mourra dans la ville du roi qui l’a appelé à régner, car il a violé son serment et il a rompu l’alliance conclue avec lui. Il mourra au milieu de Babylone. 17Malgré sa forte armée et la multitude de ses troupes, le pharaon ne pourra rien pour lui au moment du combat, quand les Babyloniens élèveront des terrasses de siège et construiront des terrassements pour faire périr beaucoup de gens. 18Il n’a pas respecté le serment, il a violé l’alliance, et pourtant, il avait bien pris un engagement. Après avoir agi ainsi, il n’en réchappera pas.

19C’est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Aussi vrai que je suis vivant, parce qu’il a méprisé le serment prêté en mon nom et qu’il a violé mon alliance, je le lui ferai payer. 20Je vais étendre mon filet sur lui et il sera pris dans mes mailles. Je le ferai emmener à Babylone, et là, je le ferai passer en jugement pour la trahison dont il s’est rendu coupable à mon égard. 21Ses troupes en fuite tomberont sous l’épée, et ceux qui en réchapperont seront dispersés à tout vent. Ainsi vous reconnaîtrez que moi, l’Eternel, j’ai parlé.

22Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je prendrai moi-même un rameau tendre de la cime du cèdre élevé et je le mettrai en terre. Je couperai un tendre rejeton du haut de ses branches et je le planterai moi-même sur une très haute montagne17.22 Voir 34.23 ; Es 11.1 ; Jr 23.5-6 ; 33.14-16 ; Za 3.8-10 ; 6.12-15.. 23Je le planterai sur une montagne élevée d’Israël ; il étendra ses branches et portera du fruit, et il deviendra un cèdre magnifique ; toutes sortes d’oiseaux habiteront dans sa ramure et viendront nicher à l’ombre de ses branches17.23 Voir Mt 13.32..

24Alors tous les arbres de la campagne reconnaîtront que moi, je suis l’Eternel, qui abaisse l’arbre élevé et qui élève celui qui était abaissé, qui fais sécher l’arbre vert et reverdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, je le déclare et je le ferai. »

New Serbian Translation

Књига пророка Језекиља 17:1-24

Два орла и лоза

1Дође ми реч Господња: 2„Сине човечији, постави загонетку и изложи причу дому Израиљевом. 3Реци: ’Говори Господ Бог: велики орао великих крила, дугих пера, пун шароликог перја, дође на Ливан и однесе врх кедра. 4Одломио му је врх од младих грана, однео га у земљу трговаца, и спустио га у граду продаваца.

5Узме он од семена те земље и посади га у плодну њиву. Засадио га је крај обилних вода, поставио га је као врбу. 6Оно је никло и постало бујна лоза, ниска раста, која је пружила грање према орлу. Корен му се развио испод њега и оно постаде лоза. Она је потерала изданке и пружила младо грање.

7Био је још један орао великих крила и пун перја. И гле, чокот пусти к њему своје жиле и пружи к њему своје гране да би га заливао из бразда где је био засађен. 8Био је засађен на плодној њиви крај обилних вода, да би развио гране, донео плод и постао племенита лоза.’

9Реци: ’Говори Господ Бог: хоће ли напредовати? Неће ли му орао ишчупати корен и откинути му плодове, па ће се осушити све лишће које је на њему изникло? Осушиће се и неће требати јака мишица ни много људи да га ишчупају из његовог корена. 10Но, иако је засађена, хоће ли напредовати? Неће ли се потпуно осушити кад га захвати ветар источњак? Да, осушиће се на браздама где је посађен.’“

11И дође ми реч Господња: 12„Реци том одметничком дому: ’Зар не знате шта то значи?’ Реци: ’Ето, цар је вавилонски ушао у Јерусалим, узео његовог цара и његове кнезове и довео их у Вавилон. 13А од царског рода је узео једног и са њим склопио савез и везао га заклетвом. Водеће људе у земљи је одвео 14да царство буде слабо, да се не би подигло поново, него да држи савез како би опстало. 15Међутим, он се побунио против њега и послао гласнике у Египат, да набави себи коње и велику војску. Хоће ли успети? Хоће ли се извући онај који тако нешто уради? Може ли се извући онај ко крши савез?

16Живота ми мога, говори Господ Бог: умреће усред Вавилона, у земљи цара који га зацарио, чију је заклетву одбацио и чији је савез прекршио. 17Фараон неће моћи да га спасе у бици ни великом војском, ни многобројним људством, кад се подигну насипи и саграде се борбене куле да се истребе многе душе. 18Одбацио је заклетву прекршивши савез; дао је обећање, а учинио је све то. Зато се неће извући.’

19Стога говори Господ Бог: ’Живота ми мога, он је презрео моју заклетву и прекршио мој савез, и зато ћу то свалити на његову главу. 20Разапећу над њим своју мрежу и уловиће се у моју замку. Онда ћу га одвести у Вавилон и тамо ћу му судити због неверства које је починио против мене. 21И сви ће његови бегунци са свом његовом војском пасти од мача, а који остану распршиће се на све стране. Тада ћете знати да сам то ја, Господ, говорио.’

22Говори Господ Бог: ’Ја ћу узети гранчицу с врха тог високог кедра и посадити је; одломићу гранчицу с врха његових младих грана, и посадићу је на гори високој и узвишеној. 23Посадићу је на високој гори Израиљевој, и пустиће гране, и родиће, и постаће предиван кедар. Под њим ће пребивати свакојаке птице, и гнездити се у хладу његових грана. 24И сва ће стабла пољска знати да ја, Господ, снижавам високо дрво и узвисујем ниско дрво; да сушим зелено дрво и чиним да озелени суво дрво.

Ја, Господ, то сам рекао, и то ћу учинити.’“