Exode 25 – BDS & KSS

La Bible du Semeur

Exode 25:1-40

Les institutions cultuelles

Les offrandes pour le tabernacle

1L’Eternel parla à Moïse en ces termes : 2Invite les Israélites à me faire des offrandes prélevées sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cœur l’offrande qu’il me fera. 3Voici ce que vous accepterez en guise d’offrande : de l’or, de l’argent et du bronze, 4des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre, 5des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins25.5 Sens incertain. et du bois d’acacia, 6de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction25.6 Voir sa composition en 30.23-25. et pour le parfum aromatique, 7des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral25.7 L’éphod était le vêtement sacré du grand-prêtre (28.6-14), le pectoral recouvrait la poitrine (28.15-29).. 8Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui. 9Je te montrerai le modèle du tabernacle25.9 Le mot tabernacle signifie : « demeure ». Il n’est presque jamais utilisé pour une tente servant d’abri aux hommes, et désigne presque exclusivement le lieu où Dieu séjourne parmi son peuple (voir 29.42-44 ; Lv 26.11 ; Ez 37.27 ; Jn 1.14 ; Ap 21.3). et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.

Le coffre de l’alliance et le propitiatoire

10On fabriquera un coffre25.10 Dans beaucoup de versions, ce coffre est appelé « arche » parce que les versions grecque et latine ont rendu ce mot par le même terme que celui qui désigne l’arche de Noé (Gn 6.14) et la corbeille en papyrus dans laquelle Moïse, bébé, fut déposé (2.3). Le mot hébreu est différent (voir Ex 30.6 ; 1 S 3.3 ; Ps 132.8). en bois d’acacia. Il aura cent vingt-cinq centimètres de long, soixante-quinze centimètres de large et soixante-quinze centimètres de haut25.10 L’hébreu a : Il aura deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée et demie de haut.. 11Tu le plaqueras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu le garniras d’une bordure d’or tout autour. 12Tu couleras pour lui quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque côté. 13Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or. 14Tu les engageras dans les anneaux, le long des côtés du coffre pour qu’on puisse le porter. 15Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas. 16Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.

17Tu feras aussi un propitiatoire25.17 Autre traduction : couvercle. Ce terme dérive d’un verbe qui signifie : couvrir, d’où la traduction couvercle ; mais aussi expier, d’où la traduction propitiatoire. C’est le sang répandu sur ce couvercle du coffre de l’alliance qui rendait Dieu « propice » (favorable) au peuple. d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large25.17 L’hébreu a : de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large. qui servira de couvercle pour le coffre. 18Tu façonneras au marteau deux chérubins25.18 Figures symboliques empruntées à la culture akkadienne, gardiennes des temples et de la sainteté divine. Certains y ont vu des représentations angéliques (ailes, figures humaines, 1 S 4.4 ; 2 S 6.2 ; Ps 80.1 ; 99.1). Le coffre avec les chérubins représente le trône de Dieu (2 R 19.5). en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire. 19Tu feras un chérubin pour chacune des deux extrémités du propitiatoire, de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui aux deux extrémités. 20Les ailes des chérubins se déploieront vers le haut en couvrant le propitiatoire et ceux-ci se feront face, le regard dirigé vers le propitiatoire. 21Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus. 22C’est là, au-dessus du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur le coffre de l’acte de l’alliance, que je me manifesterai à toi ; c’est de là que je te communiquerai tous mes ordres pour les Israélites.

La table des pains exposés devant l’Eternel

23Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut25.23 L’hébreu a : de deux coudées de long, d’une coudée de large et d’une coudée et demie de haut.. 24Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or. 25Tu lui feras un cadre de huit centimètres25.25 En hébreu, un palme. que tu garniras d’une bordure d’or. 26Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table. 27Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table. 28Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table. 29Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations25.29 Offrandes liquides (de vin) : voir Nb 4.7. ; tu les feras d’or pur. 30Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi25.30 Voir Lv 24.5-9..

Le chandelier d’or

31Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles25.31 Traduction incertaine. en sortiront. 32Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté. 33Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier. 34Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle. 35Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36Ces calices et ces branches feront corps avec lui : le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.

37Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui. 38Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39On emploiera trente kilogrammes25.39 En hébreu, un talent. d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. 40Aie soin d’exécuter tout ce travail exactement selon le modèle qui t’est montré sur la montagne25.40 Cité en Ac 7.44 ; Hé 8.5..

Kurdi Sorani Standard

دەرچوون 25:1-40

پیتاک بۆ پێداویستییەکانی چادری پەرستن25‏:1 چادری پەرستن: پەرستگایەکی گواستراوە بووە کە گەلی ئیسرائیل لەگەڵ خۆیان دەیانگواستەوە؛ بڕوانە 36‏:8‏-38.‏

1یەزدان بە موسای فەرموو: 2«بە نەوەی ئیسرائیل بڵێ با بەخشینم پێشکەش بکەن، هەر یەکێک کە لەسەر دڵی بێت ببەخشێت.

3«ئەمانەش ئەو پێشکەشکراوانەن کە لێیان وەردەگرن:

«زێڕ و زیو و بڕۆنز؛

4ڕیسی جوان و باریک بە ڕەنگی مۆر و ئەرخەوانی و سووری ئاڵ،

کەتانی ناسک و مووی بزن؛

5پێستی بەران کە بە ڕەنگی سوور ڕەنگکرابوو و پێستی مانگای دەریا25‏:5 مانگای دەریا: جۆرە گیاندارێکە کە تەنها لە قەراغی دەریادا دەژیێت بە تایبەتی لە دەریای سوور هەتا ئەندۆنیزیا. ئەم گیاندارەیان بەکارهێناوە چونکە پێستێکی ڕەقی هەیە.‏

و داری ئەکاسیا25‏:5 داری شەتیم.‏؛

6زەیتی زەیتوون بۆ چرا؛

بۆنوبەرام بۆ زەیتی دەستنیشانکردن و بۆ بخووری بۆنخۆش؛

7بەردی عاشقبەند و بەردی گرانبەهای دیکە بۆ ئێفۆد25‏:7 بەرسینەیەکی تایبەت بووە بە سەرۆکی کاهینان، بڕوانە 28‏:6‏-30؛ 39‏:2‏-21.‏ و بۆ بەرسینە.

8«پیرۆزگایەکیشم بۆ دروستدەکەن بۆ ئەوەی لەنێویاندا نیشتەجێ بم، 9وەک هەموو ئەوەی پیشانت دەدەم لە نموونەی چادری پەرستن و نموونەی هەموو کەلوپەلەکانی، بەم شێوە دروستی بکەن.

سندوقی پەیمان

10«سندوقێکیش لە داری ئەکاسیا دروستبکرێت، درێژییەکەی دوو باڵ و نیو25‏:10 دوو باڵ و نیو: نزیکەی 1,1 مەتر.‏ و پانییەکەی باڵ و نیوێک25‏:10 باڵ و نیوێک: نزیکەی 70 سانتیمەتر.‏ و بەرزییەکەی باڵ و نیوێک بێت، 11ڕووی ناوەوە و دەرەوەی بە تەواوی بە زێڕی بێگەرد ڕووکەش بکرێت و بە چواردەوریشیدا چوارچێوەی زێڕینی بۆ دروستبکرێت. 12چوار بازنەی زێڕینیشی بۆ دابڕێژرێت و لەسەر چوار پایەکەی دابنرێت، دوو بازنە لەلایەک و دوو بازنەش لەلایەکەی دیکەی. 13دوو داریش لە داری ئەکاسیا دروستبکرێت و بە زێڕ ڕووکەش بکرێن. 14دارەکانیش بخرێتە ناو بازنەکانی سەر هەردوو لای سندوقەکە، بۆ هەڵگرتنی سندوقەکە پێیان. 15دارەکان لەناو بازنەکانی سندوقەکە دەبن، لێیان دەرناهێنرێن. 16لەناو سندوقەکەش25‏:16 بڕوانە نامە بۆ عیبرانییەکان 9‏:4.‏ ئەو دوو تەختەی پەیمان25‏:16 مەبەست لە دوو تەختەی ڕاسپاردەکانی خودایە وەک شایەتێک لەناو ئەو سندوقە پارێزراوە. بڕوانە 16‏:34 و 40‏:20.‏ دادەنێیت کە پێت دەدەم.

17«قەپاغی کەفارەتیش25‏:17 قەپاغێکە بۆ داپۆشینی سندوقی پەیمان، لە ڕۆژی کەفارەت خوێنی قوربانی لەسەر ڕژاوە بۆ لێخوشبوونی گوناه.‏ لە زێڕی بێگەرد دروستبکرێت کە دوو باڵ و نیو درێژییەکەی و باڵ و نیوێک پانییەکەی بێت. 18دوو کەڕوب25‏:18 دوو کەڕوب: جووتێک پەیکەری بوونەوەری ئاسمانی باڵدارە، لە شێوەی مرۆڤ و ئاژەڵ، بۆ پارێزگاریکردنی سندوقی پەیمان دانرابوون، بڕوانە عیبرانییەکان 9‏:5‏.‏ لە زێڕی کوتراو دروستبکرێت، بە هەردوو لای قەپاغی کەفارەتەکەوە بکرێت. 19کەڕوبێک لەلایەک دروستبکرێت و کەڕوبەکەی دیکەش لەلایەکەی دیکە، هەردوو کەڕوبەکان لەگەڵ قەپاغەکەی کەفارەت یەک پارچە بن. 20دەبێت کەڕوبەکانیش باڵیان بۆ سەرەوە لێک کردبێتەوە و بە باڵەکانیان سێبەریان بەسەر قەپاغی کەفارەتەکە کردبێت. کەڕوبەکان ڕووبەڕوو بن و ڕوویان لە قەپاغی کەفارەتەکە بێت. 21قەپاغی کەفارەتەکە لەسەر سندوقەکە و لەلای سەرەوە دابنرێت، لەناو سندوقەکەش ئەو دوو تەختەی پەیمان دادەنێیت کە من پێت دەدەم. 22لەوێ لەگەڵت کۆدەبمەوە و لەگەڵت دەدوێم، لەسەر قەپاغی کەفارەتەکە لەنێوان دوو کەڕوبەکەی سەر سندوقی پەیمان25‏:22 عیبری: سندوقی شایەتی.‏، سەبارەت بە هەموو ئەو شتانەی فەرمانت پێدەدەم بۆ نەوەی ئیسرائیل.

مێزەکە

23«هەروەها مێزێک لە داری ئەکاسیا دروستبکرێت، کە درێژییەکەی دوو باڵ25‏:23 دوو باڵ: نزیکەی 90 سانتیمەتر.‏ و پانییەکەی باڵێک25‏:23 باڵێک: نزیکەی نیو مەتر.‏ و بەرزییەکەی باڵ و نیوێک25‏:23 باڵ و نیوێک: نزیکەی 70 سانتیمەتر.‏ بێت. 24بە زێڕی بێگەردیش ڕووکەش بکرێت و چوارچێوەیەکی زێڕینیشی لە چواردەوری بۆ دروستبکرێت. 25لێوارێکیشی بە پانی چوار پەنجە لە چواردەوری دروستبکرێت و چوارچێوەیەکی زێڕینیش بۆ لێوارەکە لە دەوری دابنرێت. 26چوار بازنەی زێڕینیشی بۆ دروستبکرێت، بازنەکان لەسەر هەر چوار گۆشەکەی چوار پایەکەی دابنرێت. 27بازنەکان لەلای لێوارەکەوە دەبن بە گیرە بۆ دوو دار بۆ هەڵگرتنی مێزەکە. 28دوو دارەکەش لە داری ئەکاسیا دروستبکرێن، بە زێڕ ڕووکەش بکرێن، بەوان مێزەکە هەڵدەگرێت. 29لەگەن و قاپەکانی لە زێڕی بێگەرد دروستبکرێت، هەروەها دۆلکە و تاسەکانیش کە پێشکەشکراوەکانی پێ دەڕژێنرێت. 30لەسەر مێزەکەش نانی تەرخانکراو بەردەوام لەپێشم دادەنرێت.

چرادانەکە

31«هەروەها چرادانێک لە زێڕی بێگەرد دروستبکرێت، ژێر چرادانەکە و قەدەکەی لە زێڕی کوتراو دروستبکرێت، کاسەکانی و گرێیەکانی و خونچەکانی لە خۆی دەبێت. 32شەش لقیش لە هەردوو لایەوە دەردەچێت، سێ لق چرادان لەلایەک و سێ لق چرادان لەلایەکەی دیکە. 33سێ کاسەی بادەمی لە لقێک بە گرێ و خونچەوە و سێ کاسەی بادەمی لە لقێکی دیکە بە گرێ و خونچەوە، ئاوا هەتا لقی شەشەم کە لە چرادانەکەوە دەردەچن. 34هەروەها لە چرادانەکە چوار کاسەی بادەمی بە گرێ و خونچەکانیانەوە هەیە. 35هەر جووتێک لق لە شەش لقەکە گرێیەکیان لەژێر بوو، هەتا شەشەم لق کە لە چرادانەکە دەردەچن. 36گرێ و لقەکان لە خۆی دەبن، هەمووشیان لە زێڕی بێگەردی کوتراو دەبێت.

37«حەوت چراشی بۆ دروستبکرێت و چراکانی بەرز دەکەیتەوە هەتا پێشی ڕووناک بکاتەوە. 38مەقاش و مەقەڵییەکانیشی لە زێڕی بێگەرد دەبن. 39چرادانەکە و هەموو کەلوپەلەکانی لە تالنتێک25‏:39 تالنتێک: نزیکەی 34 کیلۆگرام.‏ زێڕی بێگەرد دروستبکرێت. 40بڕوانە ئەو شتانە لەسەر ئەو نموونەیە دروستبکەی کە لەسەر کێوەکە پیشانت دراوە.