Exode 25 – BDS & KJV

La Bible du Semeur

Exode 25:1-40

Les institutions cultuelles

Les offrandes pour le tabernacle

1L’Eternel parla à Moïse en ces termes : 2Invite les Israélites à me faire des offrandes prélevées sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cœur l’offrande qu’il me fera. 3Voici ce que vous accepterez en guise d’offrande : de l’or, de l’argent et du bronze, 4des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre, 5des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins25.5 Sens incertain. et du bois d’acacia, 6de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction25.6 Voir sa composition en 30.23-25. et pour le parfum aromatique, 7des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral25.7 L’éphod était le vêtement sacré du grand-prêtre (28.6-14), le pectoral recouvrait la poitrine (28.15-29).. 8Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui. 9Je te montrerai le modèle du tabernacle25.9 Le mot tabernacle signifie : « demeure ». Il n’est presque jamais utilisé pour une tente servant d’abri aux hommes, et désigne presque exclusivement le lieu où Dieu séjourne parmi son peuple (voir 29.42-44 ; Lv 26.11 ; Ez 37.27 ; Jn 1.14 ; Ap 21.3). et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.

Le coffre de l’alliance et le propitiatoire

10On fabriquera un coffre25.10 Dans beaucoup de versions, ce coffre est appelé « arche » parce que les versions grecque et latine ont rendu ce mot par le même terme que celui qui désigne l’arche de Noé (Gn 6.14) et la corbeille en papyrus dans laquelle Moïse, bébé, fut déposé (2.3). Le mot hébreu est différent (voir Ex 30.6 ; 1 S 3.3 ; Ps 132.8). en bois d’acacia. Il aura cent vingt-cinq centimètres de long, soixante-quinze centimètres de large et soixante-quinze centimètres de haut25.10 L’hébreu a : Il aura deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée et demie de haut.. 11Tu le plaqueras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu le garniras d’une bordure d’or tout autour. 12Tu couleras pour lui quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque côté. 13Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or. 14Tu les engageras dans les anneaux, le long des côtés du coffre pour qu’on puisse le porter. 15Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas. 16Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.

17Tu feras aussi un propitiatoire25.17 Autre traduction : couvercle. Ce terme dérive d’un verbe qui signifie : couvrir, d’où la traduction couvercle ; mais aussi expier, d’où la traduction propitiatoire. C’est le sang répandu sur ce couvercle du coffre de l’alliance qui rendait Dieu « propice » (favorable) au peuple. d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large25.17 L’hébreu a : de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large. qui servira de couvercle pour le coffre. 18Tu façonneras au marteau deux chérubins25.18 Figures symboliques empruntées à la culture akkadienne, gardiennes des temples et de la sainteté divine. Certains y ont vu des représentations angéliques (ailes, figures humaines, 1 S 4.4 ; 2 S 6.2 ; Ps 80.1 ; 99.1). Le coffre avec les chérubins représente le trône de Dieu (2 R 19.5). en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire. 19Tu feras un chérubin pour chacune des deux extrémités du propitiatoire, de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui aux deux extrémités. 20Les ailes des chérubins se déploieront vers le haut en couvrant le propitiatoire et ceux-ci se feront face, le regard dirigé vers le propitiatoire. 21Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus. 22C’est là, au-dessus du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur le coffre de l’acte de l’alliance, que je me manifesterai à toi ; c’est de là que je te communiquerai tous mes ordres pour les Israélites.

La table des pains exposés devant l’Eternel

23Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut25.23 L’hébreu a : de deux coudées de long, d’une coudée de large et d’une coudée et demie de haut.. 24Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or. 25Tu lui feras un cadre de huit centimètres25.25 En hébreu, un palme. que tu garniras d’une bordure d’or. 26Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table. 27Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table. 28Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table. 29Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations25.29 Offrandes liquides (de vin) : voir Nb 4.7. ; tu les feras d’or pur. 30Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi25.30 Voir Lv 24.5-9..

Le chandelier d’or

31Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles25.31 Traduction incertaine. en sortiront. 32Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté. 33Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier. 34Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle. 35Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36Ces calices et ces branches feront corps avec lui : le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.

37Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui. 38Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39On emploiera trente kilogrammes25.39 En hébreu, un talent. d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. 40Aie soin d’exécuter tout ce travail exactement selon le modèle qui t’est montré sur la montagne25.40 Cité en Ac 7.44 ; Hé 8.5..

King James Version

Exodus 25:1-40

1And the LORD spake unto Moses, saying, 2Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.25.2 bring me: Heb. take for me25.2 offering: or, heave offering 3And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,25.3 offering: or, heave offering 4And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,25.4 fine…: or, silk 5And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood, 6Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, 7Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. 8And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. 9According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

10¶ And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. 16And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. 17And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 18And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. 19And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.25.19 of…: or, of the matter of the mercy seat 20And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. 21And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. 22And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

23¶ Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 24And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. 25And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. 26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. 27Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. 28And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. 29And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.25.29 to…: or, to pour out withal 30And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

31¶ And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. 32And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: 33Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. 34And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. 35And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. 36Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. 37And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.25.37 shall light: or, shall cause to ascend25.37 it: Heb. the face of it 38And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. 39Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. 40And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.25.40 which…: Heb. which thou wast caused to see