Exode 25 – BDS & JCB

La Bible du Semeur

Exode 25:1-40

Les institutions cultuelles

Les offrandes pour le tabernacle

1L’Eternel parla à Moïse en ces termes : 2Invite les Israélites à me faire des offrandes prélevées sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cœur l’offrande qu’il me fera. 3Voici ce que vous accepterez en guise d’offrande : de l’or, de l’argent et du bronze, 4des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre, 5des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins25.5 Sens incertain. et du bois d’acacia, 6de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction25.6 Voir sa composition en 30.23-25. et pour le parfum aromatique, 7des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral25.7 L’éphod était le vêtement sacré du grand-prêtre (28.6-14), le pectoral recouvrait la poitrine (28.15-29).. 8Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui. 9Je te montrerai le modèle du tabernacle25.9 Le mot tabernacle signifie : « demeure ». Il n’est presque jamais utilisé pour une tente servant d’abri aux hommes, et désigne presque exclusivement le lieu où Dieu séjourne parmi son peuple (voir 29.42-44 ; Lv 26.11 ; Ez 37.27 ; Jn 1.14 ; Ap 21.3). et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.

Le coffre de l’alliance et le propitiatoire

10On fabriquera un coffre25.10 Dans beaucoup de versions, ce coffre est appelé « arche » parce que les versions grecque et latine ont rendu ce mot par le même terme que celui qui désigne l’arche de Noé (Gn 6.14) et la corbeille en papyrus dans laquelle Moïse, bébé, fut déposé (2.3). Le mot hébreu est différent (voir Ex 30.6 ; 1 S 3.3 ; Ps 132.8). en bois d’acacia. Il aura cent vingt-cinq centimètres de long, soixante-quinze centimètres de large et soixante-quinze centimètres de haut25.10 L’hébreu a : Il aura deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée et demie de haut.. 11Tu le plaqueras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu le garniras d’une bordure d’or tout autour. 12Tu couleras pour lui quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque côté. 13Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or. 14Tu les engageras dans les anneaux, le long des côtés du coffre pour qu’on puisse le porter. 15Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas. 16Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.

17Tu feras aussi un propitiatoire25.17 Autre traduction : couvercle. Ce terme dérive d’un verbe qui signifie : couvrir, d’où la traduction couvercle ; mais aussi expier, d’où la traduction propitiatoire. C’est le sang répandu sur ce couvercle du coffre de l’alliance qui rendait Dieu « propice » (favorable) au peuple. d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large25.17 L’hébreu a : de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large. qui servira de couvercle pour le coffre. 18Tu façonneras au marteau deux chérubins25.18 Figures symboliques empruntées à la culture akkadienne, gardiennes des temples et de la sainteté divine. Certains y ont vu des représentations angéliques (ailes, figures humaines, 1 S 4.4 ; 2 S 6.2 ; Ps 80.1 ; 99.1). Le coffre avec les chérubins représente le trône de Dieu (2 R 19.5). en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire. 19Tu feras un chérubin pour chacune des deux extrémités du propitiatoire, de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui aux deux extrémités. 20Les ailes des chérubins se déploieront vers le haut en couvrant le propitiatoire et ceux-ci se feront face, le regard dirigé vers le propitiatoire. 21Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus. 22C’est là, au-dessus du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur le coffre de l’acte de l’alliance, que je me manifesterai à toi ; c’est de là que je te communiquerai tous mes ordres pour les Israélites.

La table des pains exposés devant l’Eternel

23Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut25.23 L’hébreu a : de deux coudées de long, d’une coudée de large et d’une coudée et demie de haut.. 24Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or. 25Tu lui feras un cadre de huit centimètres25.25 En hébreu, un palme. que tu garniras d’une bordure d’or. 26Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table. 27Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table. 28Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table. 29Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations25.29 Offrandes liquides (de vin) : voir Nb 4.7. ; tu les feras d’or pur. 30Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi25.30 Voir Lv 24.5-9..

Le chandelier d’or

31Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles25.31 Traduction incertaine. en sortiront. 32Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté. 33Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier. 34Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle. 35Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36Ces calices et ces branches feront corps avec lui : le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.

37Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui. 38Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39On emploiera trente kilogrammes25.39 En hébreu, un talent. d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. 40Aie soin d’exécuter tout ce travail exactement selon le modèle qui t’est montré sur la montagne25.40 Cité en Ac 7.44 ; Hé 8.5..

Japanese Contemporary Bible

出エジプト記 25:1-40

25

幕屋とその器具、祭司について

1-7主はモーセに命じました。「次のように人々に告げなさい。だれでも心から進んでするなら、ささげ物をわたしのところへ持って来てよい。ささげてよいのは、次のものである。金、銀、青銅、青の撚り糸、紫の撚り糸、緋色の撚り糸、亜麻布、やぎの毛、赤く染めた雄羊のなめし皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、ともしび用のオリーブ油、注ぎの油と香に使う香料、しまめのう、エポデと胸当てにはめる宝石類。

8わたしがイスラエルの民の中に住めるよう、聖なる住まい(幕屋)を造りなさい。 9住まいは天幕(テント)にすること。その設計図と必要な器具の細かい寸法は、次のとおりである。

契約の箱

10まずはアカシヤ材を使って長さ二キュビト半(一・一メートル)、幅一キュビト半(六十六センチ)、高さ一キュビト半の箱を作りなさい。 11内側にも外側にも純金を張り、周囲に金の縁飾りをつける。 12金の環を四つ作り、箱の下の四隅につける。片側に二個ずつ。 13-14アカシヤ材で棒を作って金をかぶせ、箱の両側につけた金の環に通してかつげるようにする。 15棒は取りはずさず、差し込んだままにしておかなければならない。 16わたしが与える十のおきて(十戒)を記した石板を、その箱に納めなさい。

17また、純金のふたを作りなさい。長さ二キュビト半、幅一キュビト半にする。これは罪を赦す神の恵みの座となる。 18次にふたの両端に、一対の天使の像を槌で打ち出して作る。 19それは『恵みの座』の一部分で、その両端になる。 20ケルビムというその天使の像は、互いに向かい合って『恵みの座』を見下ろし、翼が金のふたを覆うようにしなければならない。 21ふたができたら箱にかぶせる。箱には十のおきてを記した石板を納めなさい。 22わたしはそこであなたに会い、ケルビムにはさまれた『恵みの座』からあなたと語る。箱にはわたしの契約のおきてを納める。わたしはそこから、イスラエルの人々に命じることをあなたに伝える。

テーブル

23次に、二キュビト(八十八センチ)、幅一キュビト(四十四センチ)、高さ一キュビト半のテーブルをアカシヤ材で作りなさい。 24それに純金を張り、周囲に金の縁飾りをつける。 25テーブルの上部に一手幅(約七・四センチ)のわくをつけ、その周囲にぐるりと金の縁飾りをつける。 26-27テーブルを運ぶ棒を通すために、金の環を四つ作り、それを四本の足の上部に、外側へ向けてつける。 28棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。 29金で皿、ひしゃく、水差し、細口びんなどを作り、 30テーブルの上には、供え物用に特別なパンをいつも置きなさい。

燭台

31純金のかたまりを槌で打って燭台を作りなさい。燭台は台座と支柱から成り、ともしび皿と飾りの花びらをつける。 32-33真ん中の支柱の両側から三本ずつ枝を出し、それぞれの枝は三つのアーモンドの花で飾る。 34-35真ん中の支柱は四つの花で飾る。三対になっている枝の間に一つずつ、その上に一つ、その下に一つ、計四つの花をつける。 36飾りと枝と支柱はみな、一かたまりの純金を打って作る。 37それに七つのともしび皿を作り、あかりが前を照らすように置く。 38芯切りばさみと芯取り皿も純金で作る。 39燭台とその付属品のために、一タラント(約三十四キログラム)の純金が必要となる。 40作る物はみな、この山の上でわたしが指示する型どおりに、正確に作らなければならない。