1Comme le feu ╵consume les taillis
et fait bouillonner l’eau,
ainsi tu ferais connaître ton nom ╵à tous tes adversaires,
et tous les peuples ╵trembleraient devant toi.
2Si tu accomplissais ╵des actes redoutables
que nous n’attendons pas,
oui, si tu descendais,
devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient.
3Jamais on n’a appris, ╵ni jamais entendu,
jamais un œil n’a vu
qu’un autre dieu que toi
ait agi en faveur ╵de qui compte sur lui64.3 Allusion en 1 Co 2.9..
4Tu viens à la rencontre
de celui qui pratique ╵la justice avec joie,
et tient compte de toi ╵pour suivre les chemins ╵que tu prescris.
Mais tu t’es irrité ╵car nous avons péché.
C’est sur ces chemins de toujours ╵que nous serons sauvés64.4 Hébreu peu clair. Autre traduction : Au regard des péchés auxquels nous nous adonnons depuis toujours, pourrions-nous encore être sauvés ?.
5Nous sommes tous semblables ╵à des êtres impurs,
toute notre « justice » ╵est comme des linges souillés.
Nous sommes tous flétris ╵comme un feuillage,
nos fautes nous emportent ╵comme le vent.
6Personne ne t’invoque,
personne ne se ressaisit ╵pour s’attacher à toi.
Car tu t’es détourné de nous
et tu nous as fait défaillir
sous le poids de nos fautes.
7Et pourtant, Eternel, ╵toi, tu es notre père.
Nous, nous sommes l’argile,
et tu es le potier ╵qui nous a façonnés :
nous sommes tous l’ouvrage ╵que tes mains ont formé.
8Ne sois pas courroucé ╵à l’excès, Eternel.
Ne nous tiens pas rigueur ╵à toujours de nos fautes !
Et daigne porter tes regards ╵sur nous tous qui sommes ton peuple !
9Voici : tes villes saintes ╵sont dépeuplées.
Sion est un désert,
Jérusalem est désolée,
10notre saint temple, ╵qui était magnifique
où nos ancêtres te louaient,
est devenue la proie des flammes,
et tout ce qui nous était cher ╵est désormais en ruine.
11Face à tant de misères, ╵peux-tu, ô Eternel, ╵demeurer sans rien faire
et garder le silence ?
Vas-tu nous humilier encore ╵au-delà de toute mesure ?
1願你裂天而降!
願群山在你面前戰抖!
2求你使敵人認識你的威名,
使列國在你面前顫抖,
如火燒乾柴使水沸騰。
3你曾降臨,行超乎我們預料的可畏之事,
那時群山在你面前戰抖。
4自古以來,從未見過,
也未聽過有任何神明像你一樣為信奉他的人行奇事。
5你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。
我們不斷地犯罪惹你發怒,
我們怎能得救呢?
6我們的善行不過像骯髒的衣服,
我們都像污穢的人,
像漸漸枯乾的葉子,
我們的罪惡像風一樣把我們吹去。
7無人呼求你,
無人向你求助,
因為你掩面不理我們,
讓我們在自己的罪中滅亡。
8但耶和華啊,你是我們的父親。
我們是陶泥,你是窯匠,
你親手造了我們。
9耶和華啊,求你不要大發烈怒,
不要永遠記著我們的罪惡。
我們都是你的子民,
求你垂顧我們。
10你的眾聖城已淪為荒場,
甚至錫安已淪為荒場,
耶路撒冷已淪為廢墟。
11我們那聖潔、華美的殿——我們祖先頌讚你的地方已被焚毀,
我們珍愛的一切都被摧毀。
12耶和華啊,你怎能坐視不理呢?
你仍然保持緘默,使我們重重地受罰嗎?