Esaïe 5 – BDS & KLB

La Bible du Semeur

Esaïe 5:1-30

Le chant de la vigne

1Je veux chanter ╵pour mon ami

la chanson de mon bien-aimé ╵au sujet de sa vigne.

Mon ami avait une vigne

sur un coteau fertile.

2Il en sarcla le sol, ╵en enleva les pierres

et il y mit des plants de choix.

Il bâtit une tour de guet ╵au milieu de la vigne

et il y creusa un pressoir.

Il attendait donc de sa vigne ╵de beaux raisins,

mais elle n’a produit ╵que des raisins infects5.2 Voir Mt 21.33 ; Mc 12.1 ; Lc 20.9..

3Maintenant donc, ╵habitants de Jérusalem, ╵gens de Juda,

soyez les juges ╵entre moi et ma vigne !

4Qu’y avait-il encore ╵à faire pour ma vigne

que je n’aurais pas fait ?

Pourquoi, alors que j’attendais de bons raisins,

n’a-t-elle produit que des fruits infects ?

5Maintenant donc, ╵je vous ferai savoir

ce que je vais faire à ma vigne :

j’arracherai sa haie

pour qu’elle soit broutée,

je ferai une brèche ╵dans sa clôture

pour que les passants la piétinent.

6J’en ferai une friche :

nul ne la taillera, ╵nul ne la sarclera.

Les ronces, les épines ╵y croîtront librement,

et j’interdirai aux nuages

de répandre leur pluie sur elle.

7Or, c’est le peuple d’Israël

qui est la vigne ╵de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes.

Le plant qui faisait ses délices

ce sont les habitants ╵du pays de Juda.

Il attendait d’eux la droiture,

et ce n’est qu’injustice ; ╵il attendait d’eux la justice,

et ce sont des cris de détresse.

Malheurs et jugements

8Malheur à vous ╵qui joignez maison à maison

et ajoutez un champ à l’autre

au point qu’il n’y a plus d’espace libre

parce que vous occupez à vous seuls ╵tout le pays.

9Le Seigneur des armées célestes ╵m’a parlé et m’a dit :

Ces nombreuses maisons ╵deviendront une ruine,

ces maisons grandes et superbes ╵seront inhabitées.

10Car dix arpents de vigne ╵ne produiront qu’un tonnelet de vin,

et dix mesures de semence ╵n’en donneront qu’une de blé5.10 Trois hectares de vignes ne produiront pas 50 litres de vin et celui qui sèmera 100 kilogrammes de blé n’en récoltera que dix..

11Malheur à vous ╵qui courez de bonne heure

après les boissons enivrantes

et qui vous attardez, le soir, ╵excités par le vin !

12Des lyres et des luths, ╵des tambourins, des flûtes

animent vos festins ╵où le vin coule à flots.

Mais vous n’avez pas un regard ╵pour ce que l’Eternel a fait,

et vous ne voyez pas ╵l’œuvre qu’il accomplit.

13Voilà pourquoi mon peuple ╵s’en ira en exil,

car il n’a rien voulu savoir.

Ses notables mourront de faim

et la population de soif.

14C’est pourquoi le séjour des morts ╵fera gonfler sa gorge

et, démesurément, ╵élargira sa bouche.

Les dignitaires de la ville ╵et sa foule bruyante ╵y descendront ensemble

et leur joyeux tumulte ╵s’en ira avec eux.

15C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos,

ils seront humiliés

et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.

16Le Seigneur des armées célestes ╵montrera sa grandeur ╵en instaurant le droit,

le Dieu saint manifestera ╵sa sainteté par la justice.

17Dans la ville ruinée, ╵des agneaux brouteront ╵comme en leur pâturage,

et des chevreaux ╵brouteront5.17 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : des étrangers dévoreront les ruines. sur les ruines ╵des demeures des riches.

18Malheur à vous ╵qui traînez le péché ╵derrière vous ╵avec les cordes du mensonge,

et qui tirez la faute ╵comme les traits d’un attelage !

19Oui, vous qui dites : ╵« Que Dieu se presse donc

d’accomplir son ouvrage

pour que nous le voyions !

Et qu’elle arrive, ╵la réalisation

des projets du Saint d’Israël,

afin que nous les connaissions. »

20Malheur à vous ╵qui nommez le mal bien

et le bien mal,

vous qui changez ╵les ténèbres en lumière,

la lumière en ténèbres,

vous qui changez ╵l’amertume en douceur

et la douceur en amertume.

21Malheur à vous ╵qui vous prenez pour sages

et vous croyez intelligents !

22Malheur à vous ╵qui êtes des héros

quand il s’agit de consommer du vin,

et des champions ╵pour vous gorger d’alcool ;

23qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable

et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.

La colère de Dieu

24Voilà pourquoi ╵vous serez consumés ╵comme un fétu de paille ╵dévoré par la flamme

et comme une herbe sèche ╵engloutie par le feu.

Oui, vos racines pourriront,

votre fleur sera emportée ╵comme de la poussière,

puisque vous avez rejeté ╵la Loi de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes,

et avez méprisé ╵ce qu’a dit le Saint d’Israël.

25Voilà pourquoi ╵l’Eternel s’est mis en colère ╵contre son peuple,

et a porté la main sur lui ╵pour le frapper :

les montagnes sont ébranlées,

et les cadavres sont ╵pareils à des ordures ╵qui traînent dans les rues ;

mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,

sa main reste levée.

26L’Eternel dresse un étendard ╵pour des peuples lointains,

il siffle pour les appeler ╵du bout du monde.

Les voici qui arrivent ╵d’un pas prompt et léger5.26 Il s’agit très certainement des Assyriens..

27Personne parmi eux ╵ne connaît la fatigue, ╵personne ne chancelle,

personne ne somnole ╵et nul n’est endormi.

Nul n’a son ceinturon ╵dénoué de ses hanches,

les lanières de leurs sandales ╵ne sont pas déchirées.

28Leurs flèches sont aiguës,

et tous leurs arcs tendus,

les sabots des chevaux ╵sont comme du silex

et les roues de leurs chars ╵sont comme un ouragan.

29Quand ils rugissent, ╵on croirait des lions,

et leurs rugissements ╵rappellent ceux des lionceaux.

Ils grondent et saisissent ╵leur proie pour l’emporter,

personne ne peut la leur arracher.

30En ce jour-là, ╵retentira contre eux ╵un grondement pareil

à celui de la mer.

On regardera le pays :

on n’y verra que des ténèbres ╵et une grande angoisse ;

la lumière sera voilée ╵par d’épaisses nuées.

Korean Living Bible

이사야 5:1-30

포도원의 노래

1내가 사랑하는 자와

그의 포도원에 대하여 노래하리라.

내 사랑하는 자에게는

비옥한 야산에 포도원이 있어

2땅을 파서 돌을 없애고

제일 좋은 포도나무를 심었네.

그가 그 곳에 망대를 세우며

포도즙 짜는 틀을 만들어 놓고

좋은 포도가 맺히기를 기다렸으나

쓸모없는 포도가 맺혔구나.

3그래서 내 사랑하는 자가 말한다. “예루살렘과 유다에 사는 사람들아, 너희는 나와 내 포도원 사이를 심판하라.

4내가 내 포도원을 위해서 이 이상 더 어떻게 하란 말인가? 내가 좋은 포도를 기대했는데 어째서 쓸모없는 포도가 맺혔는가?

5이제 내가 내 포도원을 어떻게 해야 할지 너희에게 말하겠다. 내가 울타리를 헐어 내 포도원을 짐승에게 짓밟히는 풀밭이 되게 할 것이며

6내가 가지를 치거나 북을 돋우지 않고 찔레나 가시가 그대로 자라게 하여 황무지가 되게 할 것이며 내가 또 구름에게 비를 내리지 말라고 명령할 것이다.”

7이스라엘은 전능하신 여호와의 포도원이며 유다 사람은 그가 심은 포도나무이다. 여호와께서는 그들이 공정하고 옳은 일 하기를 바랐으나 그들은 살인을 일삼았으며, 여호와께서 선한 일을 기대하셨으나 고통당하는 자들의 부르짖는 소리뿐이었다.

임박한 재앙과 심판

8집과 땅을 계속 사들여 다른 사람이 살 공간도 남기지 않고 혼자 살려고 하는 사람에게 화가 있을 것이다.

9전능하신 여호와께서 나에게 이런 말씀을 들려 주셨다. “크고 호화로운 수많은 집들이 폐허가 되어 사람이 살지 않을 것이며

105:10 또는 ‘열흘갈이’약 40,000평방미터의 포도원에 포도주가 겨우 5:10 히 ‘한 바트’22리터밖에 나오지 않을 것이요 5:10 히 ‘한 호멜’한 말의 씨를 뿌려도 곡식은 5:10 히 ‘한 에바’한 되밖에 나오지 않을 것이다.”

11아침 일찍부터 일어나 독주를 따라 마시며 밤이 깊도록 술로 세월을 보내는 자에게 화가 있을 것이다.

12그들은 연회석에 수금과 비파와 소고와 피리, 그리고 술을 갖춰 놓았으나 여호와의 일에는 무관심하고 그가 하신 일은 생각지도 않는다.

13그러므로 내 백성은 무지 때문에 포로로 잡혀갈 것이며 그들의 지도자들은 굶어서 죽을 것이요 일반 백성은 목말라 죽을 것이다.

145:14 또는 ‘음부가’무덤이 입을 크게 벌려 예루살렘의 귀족들과 술로 흥청거리며 떠들어대는 많은 백성을 삼켜 버릴 것이다.

15천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만

16전능하신 여호와는 옳은 일을 행하심으로 그의 위대함을 보이시고 자기 백성을 심판하심으로 그의 거룩함을 나타내실 것이다.

17그 때에는 어린 양들이 폐허 가운데서 풀을 뜯어먹을 것이며 5:17 또는 ‘유리하는 자들이’이방인들이 황폐한 부자들의 땅에서 먹을 것이다.

18거짓의 줄로 죄를 끌고 다니며 수레처럼 악을 끌고 다니는 자에게 화가 있을 것이다.

19이들은 이스라엘의 거룩하신 분을 조롱하며 이렇게 말한다. “여호와여, 속히 우리를 벌하소서. 우리는 당신이 계획대로 일을 수행할 수 있는지 보고 싶습니다.”

20악을 선하다 하고 선을 악하다 하며, 어둠을 빛으로 바꾸고 빛을 어둠으로 바꾸며, 쓴 것을 달게 하고 단 것을 쓰게 하는 자들에게 화가 있을 것이다.

21스스로 지혜롭고 영리하다고 생각하는 자들에게 화가 있을 것이다.

22배짱 좋게 독주를 겁 없이 마구 퍼마시는 술고래들에게 화가 있을 것이다.

23그들은 뇌물을 받고 범죄한 사람을 놓아 주며 죄 없는 사람을 감옥에 가둔다.

24그러므로 지푸라기와 마른 풀이 불에 타서 소멸되듯이 그들의 뿌리가 썩고 꽃이 시들어 티끌처럼 날아가 버릴 것이다. 이것은 그들이 전능하신 여호와의 율법을 버리고 이스라엘의 거룩하신 하나님의 말씀을 무시하였기 때문이다.

25그러므로 여호와께서 자기 백성에게 분노하시고 손을 들어 그들을 치셨다. 산들이 진동하고 그들의 시체가 거리의 쓰레기처럼 버려져도 여호와의 분노는 그치지 않을 것이며 그 손도 거두지 않으실 것이다.

26그가 멀리 있는 나라들에게 신호를 보내 그들을 땅 끝에서부터 오게 하실 것이다. 그들이 예루살렘을 향해 돌진해 올 것이나

27그들 중에 피곤하여 넘어지는 자가 없고 조는 자나 자는 자도 없을 것이며 허리띠가 풀리거나 신발끈이 끊어진 자도 없을 것이다.

28그들의 화살은 날카롭고 활은 당겨진 채로 있으며 그들의 말굽은 부싯돌처럼 단단하고 그들의 전차 바퀴는 회오리바람 같을 것이다.

29그들이 무서운 소리를 지르며 사자가 먹이를 덮쳐 움켜가듯이 내 백성을 잡아 끌고 갈 것이나 그들을 구해 줄 자가 없을 것이다.

30그 날에 그들이 바다의 성난 파도처럼 이스라엘을 향해 소리를 지를 것이니 사람이 그 땅을 바라보면 슬픔과 고통뿐이요 빛은 구름에 가려 어두울 것이다.