Esaïe 46 – BDS & AKCB

La Bible du Semeur

Esaïe 46:1-13

Les dieux de Babylone et l’Eternel

1Voici Bel a ployé

et Nébo s’est courbé46.1 Bel: principal dieu des Babyloniens, autre nom du dieu Mardouk. Le nom Bel est l’équivalent du nom cananéen Baal et signifie : Seigneur. Nébo: autre divinité babylonienne, dieu de la sagesse, de l’éloquence et surtout de l’écriture, fils de Mardouk.,

des animaux ╵et des bêtes de somme ╵emportent leurs images.

Ces idoles que vous portiez

chargent de tout leur poids ╵des bêtes fatiguées.

2Ces dieux se sont courbés, ╵ils ont ployé ensemble,

ils n’ont pas pu sauver ╵leur image qu’on transportait

et ils s’en vont ╵eux-mêmes en captivité.

3Ecoutez-moi, ╵gens de Jacob,

vous tous qui subsistez ╵du peuple d’Israël,

vous que j’ai pris en charge ╵dès avant la naissance,

que j’ai portés ╵dès le sein maternel :

4Je resterai le même ╵jusqu’à votre vieillesse

et je vous soutiendrai ╵jusqu’à vos cheveux blancs.

C’est moi qui vous ai soutenus, ╵et je vous porterai,

oui, je vous soutiendrai ╵et vous délivrerai.

5A qui me comparerez-vous ?

De qui me rendrez-vous l’égal ?

A qui m’assimilerez-vous

pour que nous soyons comparables ?

6Ils prennent tout l’or de leur bourse,

ils pèsent l’argent au fléau

et ils paient un orfèvre

pour qu’il en fasse un dieu

devant lequel ils puissent ╵se prosterner

et l’adorer.

7Ils se le chargent sur l’épaule,

ils le soutiennent,

puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ;

de sa place, il ne bouge plus.

On a beau l’invoquer,

il ne répondra pas,

il ne peut délivrer ╵personne du malheur.

8Rappelez-vous cela

et reprenez courage !

Considérez ces choses,

vous qui vous êtes révoltés.

L’Eternel est Dieu

9Rappelez-vous ╵les événements du passé, ╵survenus il y a bien longtemps,

car c’est moi qui suis Dieu,

il n’y en a pas d’autre.

Oui, moi seul, je suis Dieu,

et il n’existe rien ╵qui me soit comparable.

10Dès le commencement,

j’annonce l’avenir,

et longtemps à l’avance

ce qui n’est pas encore.

C’est moi qui dis, ╵et mon dessein s’accomplira,

oui, j’exécuterai ╵tout ce que je désire.

11J’appelle de l’orient un oiseau de proie46.11 C’est-à-dire Cyrus.,

d’un pays éloigné, ╵l’homme prévu par mes desseins.

Ce que j’ai déclaré,

je le fais arriver,

ce que j’ai résolu,

je l’exécuterai.

12Ecoutez-moi, ╵gens au cœur obstiné,

vous si loin d’être justes46.12 Autre traduction : qui êtes loin de connaître la justice de Dieu.,

13je vais bientôt faire justice

et cela n’est pas loin,

je ne tarderai pas ╵à faire venir le salut :

je vais accorder à Sion ╵la délivrance,

et ma splendeur à Israël.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 46:1-13

Babilonia Anyame

1Bel bɔ ne mu ase, Nebo brɛ ne dibea ase;

mfurum soa wɔn ahoni.

Nsɛsode a wɔso nenam no mu yɛ duru,

ɛyɛ adesoa ma nea wabrɛ.

2Wɔbɔ mu kotow, bɔ wɔn mu ase;

wontumi nsiw amanehunu ano,

wɔn ankasa kɔ nkoasom mu.

3“Muntie me, Yakobfifo,

mo a moaka wɔ Israelfi nyinaa,

mo a maso mo mu fi mo nyinsɛn mu,

na maturu mo afi bere a wɔwoo mo.

4Mpo kosi mo nkwakoraa bere ne bere a mubefuw dwen mu,

Me ne no, Me ne nea obeso mo mu.

Mabɔ mo na meturu mo;

mɛwowaw mo na megye mo.

5“Hena ho na mode me bɛto, anaa mubebu no me sɛso?

Hena na mode me besusuw no, na mode no atoto me ho?

6Ebinom hwie sikakɔkɔɔ fi wɔn nkotoku mu

na wɔkari dwetɛ wɔ nsania so;

wɔbɔ sika dwumfo paa, ma ɔde yɛ onyame bi,

na wɔkotow sɔre no.

7Wɔsoa no wɔ wɔn mmati so,

wɔde kosi nʼafa, na ɛka hɔ ara.

Ɛrentumi mfi faako a esi.

Obi teɛ mu frɛ no de, nanso ommua;

ɛrentumi nyi no mfi ne haw mu.

8“Monkae yiye, momma ɛnka mo tirim,

munnwen ho mo atuatewfo.

9Monkae nneɛma a atwam no, teteete nneɛma no;

Mene Onyankopɔn, na obi nni hɔ;

Mene Onyankopɔn, na obiara nte sɛ me.

10Meda awiei adi fi mfiase,

efi tete, meka nea ɛbɛba.

Meka se: ‘Mʼatirimpɔw begyina,

na mɛyɛ nea mepɛ nyinaa.’

11Mɛfrɛ anomaa a ɔkyere mmoa afi apuei fam;

afi akyirikyiri asase so, onipa a ɔbɛhyɛ me botae ma.

Nea maka no, ɛno na mɛma aba mu;

nea madwen ho no, ɛno na mɛyɛ.

12Muntie me, mo a moyɛ akokodurufo,

mo a mo ne trenee ntam kwan ware;

13Mede me trenee rebɛn,

enni akyirikyiri;

na me nkwagye nso renkyɛ.

Mɛma Sion nkwagye,

na mede mʼanuonyam ama Israel.