Le Roi qui change tout
1Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice,
et ses ministres ╵gouverneront selon le droit,
2et chacun d’eux sera ╵comme un abri contre le vent,
un refuge contre l’orage,
comme un cours d’eau ╵sur un sol desséché,
ou comme l’ombre d’un rocher massif ╵dans un désert aride.
3Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles,
les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
4Les gens écervelés ╵réfléchiront afin d’apprendre,
et la langue des bègues ╵parlera clairement ╵avec facilité.
5On ne considérera plus ╵l’insensé comme un noble,
on ne dira plus du trompeur ╵qu’il est quelqu’un de grand.
6L’insensé, en effet, ╵dit des insanités.
Il est porté, au fond de lui, ╵à commettre le mal,
à agir sans respect pour Dieu,
à tenir des propos blasphématoires ╵pour l’Eternel.
Il laisse l’affamé ╵avec le ventre creux
et prive de boisson ╵celui qui meurt de soif.
7Les manœuvres du fourbe ╵sont malveillantes,
il projette des mauvais coups
pour opprimer les pauvres ╵par des paroles fausses,
alors que l’indigent ╵réclame son bon droit.
8Mais l’homme au noble cœur ╵a de nobles desseins
et toute sa conduite ╵reflète sa noblesse.
Jugement
9O femmes qui vivez tranquilles,
debout ! écoutez-moi !
Vous, filles insouciantes,
écoutez mes paroles :
10Dans un peu plus d’un an,
vous tremblerez, ╵vous insouciantes,
car la vendange ╵n’aura pas lieu
et il n’y aura pas ╵de fruits à récolter.
11Vous serez effrayées, ╵vous qui vivez tranquilles.
Tremblez, vous insouciantes,
quittez vos vêtements, ╵et déshabillez-vous,
ceignez vos reins de pagnes32.11 Divers signes de deuil, rites des pleureuses.,
12frappez-vous la poitrine, ╵lamentez-vous
sur les belles campagnes,
sur les vignes fécondes,
13sur la campagne de mon peuple
où pousseront les ronces ╵et les épines
qui envahiront même ╵les joyeuses maisons
de la cité en liesse.
14Car le palais est déserté,
et la ville animée ╵abandonnée,
la citadelle ╵avec la tour de guet
servira de caverne ╵à tout jamais.
Et les ânes sauvages ╵y prendront leurs ébats.
Les troupeaux y paîtront.
Paix et justice
15Il en sera ainsi ╵jusqu’à ce que l’Esprit ╵soit répandu sur nous d’en haut,
et alors le désert ╵deviendra un verger,
et le verger sera ╵semblable à la forêt.
16Le droit habitera ╵dans le désert,
et la justice ╵dans le verger.
17Le fruit de la justice ╵sera la paix.
L’effet de la justice,
ce sera la tranquillité ╵et la sécurité ╵à tout jamais.
18Mon peuple habitera ╵un domaine de paix
dans des demeures sûres,
dans des maisons tranquilles.
19La forêt tombera, ╵abattue par la grêle,
et la cité ╵tombera au plus bas.
20Bienheureux serez-vous : ╵vous sèmerez partout ╵le long d’eaux abondantes
et vous pourrez laisser ╵les bœufs comme les ânes ╵en liberté.
Царство праведности
1Вот Царь будет царствовать в праведности,
и правители будут править справедливо.
2Каждый будет словно укрытие от ветра
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
3Тогда глаза видящих больше не закроются,
и уши слышащих будут слушать.
4Разум нетерпеливых научится понимать,
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
5Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца – почтенным.
6Ведь глупец говорит глупости,
разум его помышляет о зле –
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Вечном;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питьё.
7Приёмы подлеца скверные,
он вынашивает злобные мысли –
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
8А благородный мыслит благородно
и стоит за благородные дела.
Женщины Иерусалима
9Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
10Немногим больше, чем через год,
вы, беспечные, содрогнётесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
11Трепещите, беззаботные женщины,
дрожите, беспечные дочери!
В горе сорвите свои одежды
и рубищем оберните бёдра.
12Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных
и плодоносных лозах,
13о земле моего народа,
которая порастёт терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем ныне городе,
14ведь дворцы будут оставлены
и шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
15пока не изольётся на нас Дух свыше
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
16Правосудие будет обитать в пустыне
и праведность – в плодородном поле.
17Плодом праведности будет мир;
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
18Мой народ будет жить в мирных жилищах,
в надёжных домах,
в безопасных местах.
19Даже если лес будет полностью уничтожен32:19 Или: «будет побит градом».,
и город сровняется с землёй,
20благословенны будете вы, сеющие возле всякой реки
и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.