Le livre des malheurs
Malheur à Ephraïm
1Malheur au diadème28.1 Il s’agit de Samarie, située sur un mont qui domine une riche plaine. ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm,
à cette fleur fanée, ╵qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets ╵qui dominent la vallée plantureuse,
oui, malheur à cette cité ╵des hommes qui s’enivrent.
2Car voici : le Seigneur ╵a pour lui un héraut ╵puissant et vigoureux28.2 Le roi d’Assyrie qui s’est emparé de Samarie en 722 av. J.-C.
qui viendra attaquer ╵comme une tempête de grêle, ╵comme un ouragan destructeur,
comme des trombes d’eaux impétueuses, ╵provoquant des inondations.
Par l’action de sa force, ╵il précipitera la ville à terre.
3On foulera aux pieds
le diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm.
4Quant à la fleur fanée, ╵qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets ╵qui dominent la vallée plantureuse,
elle sera comme une figue ╵mûrie avant l’été :
celui qui l’aperçoit ╵la cueille sans tarder ╵et l’avale aussitôt.
5En ce jour-là, ╵le Seigneur des armées célestes
sera le diadème magnifique ╵et la couronne
qui ornera ╵le reste de son peuple.
6Il insufflera la justice ╵à qui rend la justice,
et il sera la force ╵de celui qui repousse ╵l’ennemi jusqu’aux portes.
Les juges ivrognes
7En voici d’autres ╵qui sont égarés par le vin
et que les boissons fortes ╵font tituber.
Oui, prêtres et prophètes, ╵les boissons fortes les égarent,
le vin les étourdit
et ils titubent sous l’effet ╵des boissons fortes,
ils s’égarent dans leurs visions
et ils vacillent ╵en rendant la justice.
8Toutes les tables sont couvertes ╵de leurs vomissements infects
et pas un coin n’est resté propre.
9« Qui Esaïe ╵prétend-il enseigner ? ╵s’exclament-ils.
Et à qui donc veut-il ╵expliquer son message ?
Son discours convient juste ╵à de petits enfants ╵que l’on vient de sevrer,
d’éloigner du sein maternel ?
10Car c’est ordre sur ordre, ╵ordre sur ordre,
et c’est règle sur règle, ╵règle sur règle :
un peu par ci, ╵un peu par là28.10 En hébreu, très certainement une suite d’onomatopées.. »
11Eh bien, c’est par des hommes ╵aux propos inintelligibles
à la langue barbare,
que l’Eternel parlera à ce peuple28.11 Pour les v. 11-12, voir 33.19. Cité en 1 Co 14.21.
12auquel il avait dit : ╵« C’est ici le repos,
laissez se reposer ╵ceux qui sont fatigués ;
voici l’apaisement. »
Mais ils n’ont pas voulu ╵écouter l’Eternel.
13C’est pourquoi la parole ╵de l’Eternel sera pour eux :
ordre sur ordre, ╵ordre sur ordre,
règle sur règle, ╵règle sur règle,
un peu par ci, ╵un peu par là,
de sorte qu’en marchant, ╵ils tombent en arrière ╵et se cassent les reins,
qu’ils soient pris au filet ╵et qu’ils soient capturés.
Le bon fondement
14C’est pourquoi, écoutez ╵ce que dit l’Eternel, ╵vous, les moqueurs,
vous, les chefs de ce peuple ╵qui habite à Jérusalem.
15Voici ce que vous dites : ╵« Nous avons fait ╵alliance avec la mort
et, avec le séjour des morts, ╵nous avons fait un pacte :
quand le flot débordant déferlera,
il ne viendra pas jusqu’à nous,
car nous nous sommes fait ╵du mensonge un abri,
et la duplicité ╵sera notre refuge. »
16C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur, l’Eternel :
Je vais placer ╵en Sion, une pierre ╵servant de fondation,
une pierre éprouvée, ╵une pierre angulaire28.16 Voir Ps 118.22-23 ; Za 3.9 ; 4.7, 10 ; Rm 9.33 ; 10.11 ; 1 P 2.6. ╵d’une grande valeur, ╵servant de fondement solide :
celui qui la prend pour appui ╵ne sera pas réduit à fuir.
17J’aurai le droit pour règle,
j’emploierai la justice ╵comme mon fil à plomb.
La grêle balaiera ╵votre abri de mensonge,
les eaux emporteront ╵votre refuge.
Le mauvais fondement
18L’alliance avec la mort ╵que vous avez conclue ╵sera anéantie,
et votre pacte ╵fait avec le séjour des morts ╵ne subsistera pas.
Quand le flot débordant déferlera,
il vous écrasera.
19Aussi souvent qu’il passera, ╵il vous emportera,
car il repassera ╵matin après matin, ╵de jour comme de nuit.
Ce sera la terreur ╵que d’en comprendre le message.
20Vous serez comme un homme ╵dont le lit est trop court ╵pour pouvoir s’y étendre
et dont la couverture ╵est beaucoup trop étroite ╵pour qu’il s’en enveloppe.
21Car l’Eternel se lèvera ╵comme au mont Peratsim28.21 Voir 2 S 5.20.
et il s’indignera ╵comme il s’est indigné ╵dans la plaine de Gabaon28.21 Voir 1 Ch 14.16 ou Jos 10.10-12.
pour accomplir son œuvre ;
mais quelle œuvre insolite,
pour faire son travail,
mais quelle tâche étrange !
22Et maintenant, ╵cessez de vous moquer,
de peur que l’on resserre ╵les chaînes qui vous lient.
Car j’ai appris de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
que la destruction de tout le pays ╵a été décidée.
La sagesse infinie
23De toutes vos oreilles, ╵écoutez-moi !
Ecoutez ma parole ╵bien attentivement :
24Quel laboureur ╵laboure la terre en tout temps ╵pour y semer ?
Passe-t-il tout son temps ╵à tracer des sillons ╵et à herser le sol ?
25Après avoir aplani la surface,
il y répand l’aneth ╵et sème le cumin,
il met le blé en lignes,
puis l’orge au bon endroit,
l’épeautre enfin à la lisière.
26C’est son Dieu qui l’instruit ╵des règles qu’il doit suivre
et c’est lui qui l’enseigne.
27Car on ne foule pas l’aneth ╵à l’aide d’un rouleau,
on ne fait pas non plus passer ╵une roue de chariot ╵par-dessus le cumin,
mais on bat l’aneth au bâton,
on bat le cumin au fléau.
28Il est vrai qu’on broie le froment ╵pour en faire du pain,
mais on ne le bat pas sans fin.
On fait passer dessus ╵la roue et le traîneau,
mais les chevaux ╵n’écrasent pas le grain ╵sous leurs sabots.
29Tout cela vient de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes.
Son plan est merveilleux,
sa sagesse est immense.
北国必遭审判
1以法莲酒徒引以为荣的华冠有祸了!
它坐落在醉酒者肥美的山谷顶上,
它的荣美如将残之花。
2看啊,主已经派来一位强壮有力的人,
他像冰雹和毁灭的暴风,
又像汹涌泛滥的洪水,
他必把那华冠猛力摔在地上。
3以法莲酒徒引以为荣的华冠必被践踏。
4那肥美山谷上将残的荣美之花,
必像夏季到来之前早熟的无花果,
人一看见它就把它摘去吞掉。
5到那日,万军之耶和华必做祂余民的荣冠和华冕。
6祂必使审判官公正断案,
赐力量给守城退敌之人。
7但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,
因烈酒而东倒西歪。
他们因烈酒而摇摇晃晃、
酩酊大醉、东倒西歪,
他们错解异象,糊涂判案。
8桌子上到处都是呕吐之物,
一片狼藉。
9他们抱怨我说:
“他想教导谁知识呢?
他想把信息解释给谁呢?
是刚刚断奶、离开母怀的婴孩吗?
10因为他的教导只是命命令令、命命令令、律律例例、律律例例、这里一点、那里一点。”
11因此,耶和华必用外族人的口和语言来教训他们。
12耶和华曾对他们说:
“这是安歇之地,
让疲乏的人安歇吧。
这是安歇之地。”
他们却不肯听。
13所以,对他们来说,
耶和华的话成了命命令令、命命令令、律律例例、律律例例、这里一点、那里一点,
以致他们走路时仰面跌倒,摔伤,落网,被捉。
14你们这些好讥讽、在耶路撒冷统管百姓的人啊,
要听耶和华的话。
15你们说:
“我们已经和死亡立约,
与阴间结盟。
灾难席卷而来的时候,
我们会安然无恙,
因为我们以谎言为庇护所,
以诡诈为藏身处。”
16所以主耶和华说:
“看啊,我要在锡安放一块基石,
一块经过考验的石头,
一块根基稳固的宝贵房角石,
信靠的人必不致蒙羞。
17我必以公平为准绳,
以公义作线锤。
冰雹必砸碎你们虚谎的庇护所,
洪水必淹没你们的藏身处。
18你们和死亡所立的约必被废弃,
与阴间的结盟必不能长久。
灾难席卷而来的时候,
你们必遭毁灭。
19灾难必不分昼夜、日复一日地扫过,
每次扫过都必将你们掳去。”
明白这信息的人都必惊恐万分。
20你们的床太小,不能舒身;
你们的被子太窄,不足裹身。28:20 此处的床和被子象征他们虚假的安全感。
21耶和华必像在毗拉心山一样挺身而出,
像在基遍谷一样发怒,
要完成祂奇异的作为,
成就祂不寻常的工作。
22现在你们不要再讥讽了,
以免捆绑你们的绳索勒得更紧,
因为我已从主——万军之耶和华那里听到毁灭全国的谕旨。
23你们要侧耳听我的声音,
留心听我的话语。
24难道农夫会一直耕地而不撒种吗?
难道他会一直犁地、耙地吗?
25他耙平土地之后,
难道不种小茴香、大茴香吗?
不按行种小麦,
在合适的地方种大麦,
在田边种粗麦吗?
26因为上帝指点他,教导他耕种之道。
27打小茴香不用大槌,用棍子;
打大茴香不用石磙,用棒子。
28做饼的粮食要磨碎,
没有人会不停地在场上碾压粮食。
马拉着石磙在场上轧过,
也不会把麦子磨碎。
29这些知识都是万军之耶和华所赐的,
祂有奇妙的谋略和伟大的智慧。