Louange à Dieu
1O Eternel, tu es mon Dieu,
je te glorifierai ╵et je louerai ton nom
car tu as accompli ╵des projets merveilleux,
conçus de longue date, ╵sûrs et fiables.
2Tu as réduit la ville ╵en un monceau de pierres,
la cité fortifiée, ╵n’est plus que ruine
la citadelle des barbares25.2 Les anciennes versions grecque et syriaque ont : des orgueilleux., ╵a cessé d’être une cité
et jamais plus personne ╵ne la rebâtira.
3Aussi, de puissants peuples ╵t’honoreront
et elle te craindra, ╵la cité des nations ╵qui régnaient en tyrans.
4Car tu es un refuge ╵pour celui qui est pauvre
et une forteresse ╵pour l’indigent dans sa détresse.
Tu es un sûr abri ╵contre la pluie d’orage
et tu es notre ombrage ╵au temps de la chaleur.
Car la colère ardente des tyrans
ressemble à une pluie d’orage ╵qui bat une muraille
5ou à de la chaleur ╵dans une terre aride.
Mais toi, tu fais cesser ╵la clameur des barbares ;
comme la chaleur cesse ╵quand un nuage passe,
ainsi tu as mis fin ╵aux chansons des tyrans.
6Le Seigneur des armées célestes ╵préparera lui-même
pour tous les peuples ╵là, sur cette montagne25.6 C’est-à-dire le mont Sion.,
un festin de vins vieux,
et de mets succulents,
des mets tout pleins de moelle,
arrosés de vins vieux ╵et dûment clarifiés.
7Et il déchirera ╵là, sur cette montagne,
le voile de tristesse ╵qui couvre tous les peuples,
la couverture ╵recouvrant toutes les nations.
8Il fera disparaître ╵la mort à tout jamais.
Et de tous les visages ╵le Seigneur, l’Eternel,
effacera les larmes,
et sur toute la terre25.8 Cité en 1 Co 15.54 ; Ap 7.17 ; 21.4., ╵il fera disparaître
l’opprobre pesant sur son peuple.
L’Eternel a parlé.
9Et l’on dira en ce jour-là :
Voyez, c’est notre Dieu
en qui nous espérions,
il nous a délivrés.
Oui, c’est en l’Eternel ╵que nous avons placé ╵notre espérance.
Maintenant, jubilons
et réjouissons-nous ╵puisqu’il nous a sauvés.
10Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection.
L’Eternel prend à cœur la cause de son peuple
Mais Moab sera piétiné sur place
tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
11Dans cette fosse immonde, ╵il étendra les mains
comme fait le nageur ;
cependant, l’Eternel ╵abattra son orgueil, ╵malgré tous ses efforts25.11 ses efforts: terme de sens incertain..
12L’Eternel abattra ╵tes murs inaccessibles ╵et fortifiés ;
il les renversera, ╵les jettera à terre ╵jusque dans la poussière.
Прославление Вечного за суд и спасение
1О Вечный, Ты – мой Бог;
превознесу Тебя и имя Твоё прославлю,
потому что Ты явил Свою верность,
совершив дивные дела,
задуманные Тобой издавна.
2Ты обратил город в груду развалин,
укреплённый город – в руины;
не стало в городе крепости чужеземцев –
она никогда не отстроится.
3Поэтому сильные народы прославят Тебя;
города беспощадных народов будут Тебя чтить.
4Ты был прибежищем бедному,
прибежищем нищему в его беде,
кровом от бури,
тенью от зноя;
потому что дыхание беспощадных
было подобно буре против стены,
5шум чужеземцев был подобен зною
на пересохшей земле.
Но Ты усмирил зной тенью облаков;
стихла песнь беспощадных.
6На этой горе25:6 То есть на горе Сион; также в ст. 7 и 10. Вечный, Повелитель Сил,
приготовит для всех народов
трапезу из сытных яств,
трапезу из выдержанных вин –
яств с костным мозгом
и вин очищенных.
7На этой горе Он уничтожит
покрывало, окутывающее все народы,
пелену, покрывающую все племена;
8Он навеки поглотит смерть.
Владыка Вечный утрёт слёзы
со всех лиц;
Он снимет бесчестие со Своего народа
по всей земле.
Так сказал Вечный.
9В тот день будут говорить:
– Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Вечный, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
10Рука Вечного будет покоиться на этой горе;
но Моав25:10 Моав здесь олицетворяет все народы, враждующие с Аллахом. будет растоптан под Ним,
как топчут солому в навозе.
11Раскинет Моав свои руки в навозе,
как пловец простирает руки, чтобы плыть.
Аллах унизит его гордость,
как бы он ни старался.
12Его высокие, укреплённые стены
Он повергнет и обрушит;
Он низвергнет их на землю, в прах.