Esaïe 16 – BDS & NVI

La Bible du Semeur

Esaïe 16:1-14

1Envoyez des agneaux comme tribut16.1 Tribut envoyé au roi qui règne à Jérusalem, à l’exemple de Mésha, roi de Moab, d’après 2 R 3.4-5. ╵au maître du pays

depuis Séla par le désert

jusqu’au mont de Sion.

2Comme des oiseaux fugitifs ╵chassés hors de leur nid,

seront les filles de Moab ╵près des gués de l’Arnon16.2 Fleuve principal de Moab qui constituait aussi sa frontière nord..

3« Donne-nous un conseil, ╵supplieront-elles16.3 Les filles de Moab s’adressent à Jérusalem., ╵prends une décision !

En plein midi, ╵étends sur nous ton ombre ╵comme la nuit.

Cache les expulsés,

ne trahis pas les fugitifs !

4Que les réfugiés de Moab ╵soient accueillis chez toi16.4 Autre traduction : que les réfugiés de Dieu trouvent refuge en Moab. !

Sois pour eux un refuge ╵contre le destructeur. »

Car, un jour, l’oppression ╵va prendre fin,

la dévastation cessera,

et l’oppresseur ╵aura disparu du pays.

5Il régnera un roi ╵sur le royaume de David.

Son trône sera stable ╵car il gouvernera ╵le peuple avec bonté

et avec loyauté.

Il poursuivra le droit

et sera prompt ╵à exécuter la justice.

6Nous avons appris à quel point ╵Moab est orgueilleux,

oui, nous savons son arrogance, ╵son orgueil et sa présomption,

mais ses discours sont vains.

7Aussi les Moabites ╵auront lieu de gémir ╵sur le sort de Moab.

Tous se lamenteront ;

gémissez, consternés,

car il n’y aura plus ╵de gâteaux de raisin ╵faits à Qir-Haréseth.

8Les champs de Heshbôn dépérissent,

les maîtres des nations ╵ont brisé tous les ceps ╵des vignes de Sibma

qui s’étendaient ╵jusques à Yaezer

et qui allaient se perdre ╵jusque dans le désert,

et dont les rejetons ╵se répandaient au loin, ╵au-delà de la mer.

9C’est pourquoi moi, je pleure, ╵oui, je pleure, avec Yaezer, ╵les vignes de Sibma.

Je vous arrose de mes larmes, ╵Heshbôn, Elealé,

car sur votre moisson ╵et sur votre vendange,

les cris de joie se sont éteints.

10La joie et l’allégresse ╵ont disparu dans les vergers,

et, dans les vignes, ╵il n’y a plus de cris de joie, ╵plus de réjouissances,

on ne presse plus le raisin ╵dans le pressoir.

Je fais cesser les cris de joie.

11C’est pourquoi je frémis, ╵comme vibre une lyre, ╵en pensant à Moab,

mon cœur se serre ╵pour Qir-Harès.

12On voit le peuple de Moab ╵se donner de la peine ╵sur les hauts lieux,

et se rendre à son sanctuaire ╵pour prier ses idoles : ╵mais il n’y pourra rien.

13Voilà ce qu’a dit l’Eternel depuis longtemps sur Moab. 14Maintenant l’Eternel déclare : Dans trois années, comptées comme l’on compte l’année d’un mercenaire16.14 C’est-à-dire jour pour jour (voir 21.16)., l’élite de Moab, avec sa multitude, si nombreuse soit-elle, sera humiliée et il n’en survivra qu’un reste insignifiant et sans aucune force.

Nueva Versión Internacional

Isaías 16:1-14

1Envíen corderos al gobernante del país,

desde Selá, por el desierto,

y hasta el monte de la hija de Sión.

2Las mujeres de Moab,

en los cruces del Arnón,

parecen aves que, espantadas,

huyen de su nido.

3«Danos un consejo;

toma una decisión.

A plena luz del día,

extiende tu sombra como la noche.

Esconde a los fugitivos;

no traiciones a los refugiados.

4Deja que los fugitivos de Moab

encuentren en ti un refugio;

¡protégelos del destructor!».

Cuando la opresión llegue a su fin

y la destrucción se acabe,

el agresor desaparecerá de la tierra.

5El trono se fundará en el amor

y uno de la casa de David

reinará sobre él con fidelidad:

será un juez celoso del derecho

y experto en hacer justicia.

6Hemos sabido que Moab

es extremadamente orgulloso;

hemos sabido de su soberbia, de su orgullo y arrogancia,

de su charlatanería sin sentido.

7Por eso gimen los moabitas;

todos ellos gimen por Moab.

Laméntense, aflíjanse,

por las tortas de pasas de Quir Jaréset.

8Se han marchitado los campos de Hesbón,

lo mismo que la viña de Sibmá.

Los gobernantes de las naciones

han pisoteado los viñedos más selectos,

los que llegaban hasta Jazer

y se extendían hacia el desierto.

Sus retoños se extendían

y cruzaban el mar.

9Por eso lloro, como llora Jazer,

por la viña de Sibmá.

¡Y a ustedes, ciudades de Hesbón y de Elalé,

las empapo con mis lágrimas!

Se han acallado los gritos de alegría

por tu fruto maduro y tus cosechas.

10Ya no hay en los huertos alegría ni regocijo.

Nadie canta ni grita en los viñedos,

nadie pisa la uva en los lagares;

yo puse fin al clamor en la vendimia.

11Por eso vibran mis entrañas por Moab

como las cuerdas de un arpa;

vibra todo mi ser por Quir Jares.

12Por más que acuda Moab a sus altares paganos

no logrará sino fatigarse;

cuando vaya a orar a su santuario,

todo lo que haga será en vano.

13Esta es la palabra que el Señor pronunció en el pasado contra Moab. 14Pero ahora el Señor dice: «Dentro de tres años, contados como los cuenta un jornalero, el esplendor de Moab y de toda su inmensa multitud será despreciado, y pocos y débiles serán sus sobrevivientes».