Ecclésiaste 10 – BDS & NUB

La Bible du Semeur

Ecclésiaste 10:1-20

1Les mouches mortes gâtent et font fermenter l’huile parfumée. Un brin de folie a plus d’effet que la sagesse et l’honneur. 2Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté. 3Même quand ce dernier s’avance en chemin, le bon sens lui fait défaut et il dit à tout le monde : « Il est insensé celui-là ! »10.3 Autres traductions : il dit de tous les autres qu’ils sont des insensés, ou : il manifeste à tout le monde qu’il est un insensé..

4Si la mauvaise humeur du chef se tourne contre toi, ne quitte pas ton poste, car le calme évite de graves fautes.

Les gens qui ne sont pas à leur place

5Il est un autre mal que j’ai constaté sous le soleil et qui est comme une méprise ayant échappé au souverain : 6la sottise est promue au rang le plus élevé, alors que des gens riches sont dans l’abaissement. 7J’ai vu des esclaves aller à cheval10.7 Dans l’Ancien Testament, les chevaux sont l’apanage des personnages de haut rang (Est 6.8-9 ; Jr 17.25 ; Ez 23.12). et des princes marcher à pied comme des esclaves.

Le risque zéro n’existe pas

8Qui creuse un trou risque d’y tomber, et qui abat un mur peut être mordu par un serpent. 9Qui arrache des pierres risque de se blesser, et qui fend du bois se met en danger.

10Si le fer de la hache est émoussé et qu’on n’en aiguise pas le tranchant, il faudra redoubler de force, mais la sagesse a l’avantage d’assurer la réussite.

11Si le serpent mord parce qu’il n’a pas été charmé, le charmeur n’a aucun avantage.

La folie de l’insensé

12Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte. 13Il commence par dire des sottises et finit en proférant les pires insanités. 14L’insensé multiplie les paroles, mais l’homme ignore l’avenir et personne ne peut lui révéler ce qui arrivera après lui.

15Le labeur de l’insensé l’exténue : il ne sait même pas comment aller à la ville.

Sur les gouvernements

16Malheur au pays dont le roi est un gamin et dont les ministres festoient dès le matin ! 17Heureux le pays dont le roi est issu d’une famille dirigeante et dont les ministres mangent en temps voulu pour prendre des forces et non pour s’adonner à la boisson.

18Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’effondre, et quand on a les bras ballants, la maison finit par avoir des gouttières.

19On prépare un repas pour se réjouir, le vin égaie la vie et l’argent répond à toutes sortes de besoins.

20Ne maudis pas le roi, même en pensée, et ne maudis pas un riche, même dans ta chambre à coucher, car un oiseau emporterait tes paroles, la gent ailée colporterait tes propos.

Swedish Contemporary Bible

Predikaren 10:1-20

1En död fluga får en flaska parfym att stinka och jäsa.

På samma sätt kan lite dårskap fördärva vishet och ära.

2Den vises sinne dras till det som är rätt,

dårens till det som är fel.

3Var dåren än går saknar han vett,

och han visar alla att han är en dåre.

4Om en furste rasar mot dig, så lämna inte din plats.

Ett lugnt sinne kan förhindra stora misstag.

5Det finns ett ont som jag har sett under solen,

ett misstag som begås av härskare:

6Dårar ges upphöjda positioner,

och rika hamnar på anspråkslösa platser.

7Jag har sett tjänare rida,

medan furstar har gått till fots som slavar.

8Den som gräver en grop faller själv ner i den,

och den som bryter ner en mur kan bli biten av en orm.

9Den som bryter sten kan skada sig av sten,

och den som hugger ved kan skada sig av den.

10Om yxan är slö och ingen har slipat eggen,

får man använda desto mer kraft.

Men med vishet lyckas man.

11Om ormen biter innan den blivit tjusad,

är ormtjusaren till ingen nytta.

12Den vises ord gör gott,

men en dåre fördärvar sig själv genom sitt prat.

13Redan från början är allt han säger tokigt,

men till slut blir det rena vansinnet.

14Dåren bara pratar på.

Men ingen vet vad som ska komma.

Vem kan tala om för honom vad som kommer att ske efter honom?

15Dårens möda tröttar ut honom,

så att han inte ens hittar vägen till staden.

16Ve dig, du land, som har en yngling till kung,

och vars furstar börjar festa redan på morgonen.

17Lyckligt är du land, vars kung är en förnäm man

och vars furstar äter vid rätt tid

och för att få styrka och inte för att berusa sig.

18Den lates tak sjunker in,

för sysslolösa händer regnar det in i huset.

19En fest ger nöje och vin gör livet glatt,

och för pengar får man ju allt detta.

20Förbanna inte kungen ens i dina tankar,

och inte heller den rike i ditt sovrum,

för det finns alltid fåglar som gärna kvittrar om vad du har sagt,

och de bevingade för det vidare.