La Bible du Semeur

Cantiques 8:1-14

1Ah, que n’es-tu mon frère

allaité par ma mère !

Te rencontrant dehors, |je pourrais t’embrasser

sans que l’on me méprise,

2je pourrais t’emmener, |je te ferais entrer |au foyer de ma mère,

de celle qui m’a enseignée8.2 Autre traduction : là, tu m’enseignerais.

et je te ferais boire |du bon vin parfumé

de mon jus de grenades.

3Son bras gauche soutient ma tête,

et son bras droit m’enlace.

4O filles de Jérusalem, |oh, je vous en conjure,

n’éveillez pas, |non, ne réveillez pas l’amour

avant qu’il ne le veuille8.4 Voir 2.7 et note ; 3.5.. »

Le chœur

5« Qui donc est celle-ci |qui monte du désert

s’appuyant sur son bien-aimé ? »

L’amour : fort comme la mort

« C’est dessous le pommier |que je t’ai réveillé,

à l’endroit où ta mère |t’avait conçu,

oui, au lieu même où te conçut |celle qui devait t’enfanter.

6Mets-moi comme un sceau8.6 Le sceau imprimait le signe d’authenticité sur les actes officiels (il remplaçait notre signature). On le portait toujours avec soi, attaché à un cordon autour du cou (sur ton cœur) ou porté au doigt (sur ton bras). sur ton cœur,

comme un sceau sur ton bras.

L’amour est fort |comme la mort,

et la passion |est inflexible |comme le séjour des défunts.

Les flammes de l’amour |sont des flammes ardentes,

une flamme venant de l’Eternel8.6 Autre traduction : une flamme intense à l’extrême..

7Même de grosses eaux |ne peuvent éteindre l’amour,

et des fleuves puissants |ne l’emporteront pas.

L’homme qui offrirait |tous les biens qu’il possède |pour acheter l’amour

n’obtiendrait que mépris. »

La petite sœur

8« Nous avons une sœur,

elle est petite encore, |sa poitrine n’est pas formée,

que ferons-nous pour notre sœur

lorsqu’il sera question |de la marier ? »

9« Si elle est un rempart,

nous bâtirons sur elle |des créneaux en argent.

Si elle est une porte,

nous, nous la bloquerons |d’un madrier de cèdre.

10Moi, je suis un rempart,

mes seins en sont les tours.

Aussi ai-je trouvé la paix, |auprès de lui. »

La vigne de Salomon

11« Salomon avait une vigne |à Baal-Hamôn8.11 Baal-Hamôn : lieu non identifié ; il s’agit peut-être d’un nom symbolique, signifiant : maître d’une multitude, et faisant allusion au harem de Salomon.,

il la remit à des gardiens.

Pour en payer le fruit, |chacun d’eux lui donnait |un millier de pièces d’argent.

12Ma vigne à moi est devant moi.

Toi, Salomon, tu peux avoir |ton millier de pièces d’argent,

puis, deux cents pièces |seront données à ceux |qui ont gardé ses fruits. »

Fais-moi entendre ta voix

13« Toi qui habites les jardins,

des compagnons prêtent l’oreille,

oh ! fais-moi entendre ta voix ! »

14« Enfuis-toi vite, toi mon bien-aimé,

et sois pareil à la gazelle |ou à un jeune faon,

sur les monts embaumés. »

Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu)

Wimbo 8:1-14

18:1 Mit 9:2; Wim 3:4Laiti ungelikuwa kwangu kama ndugu wa kiume,

ambaye aliyanyonya matiti ya mama yangu!

Kisha, kama ningekukuta huko nje,

ningelikubusu,

wala hakuna mtu yeyote angelinidharau.

2Ningelikuongoza na kukuleta

katika nyumba ya mama yangu,

yeye ambaye amenifundisha.

Ningelikupa divai iliyokolezwa unywe,

asali ya maua ya mikomamanga yangu.

38:3 Wim 2:6Mkono wake wa kushoto uko chini ya kichwa changu,

na mkono wake wa kuume unanikumbatia.

48:4 Wim 2:7; 3:5Binti za Yerusalemu, ninawaagiza:

msichochee wala kuamsha mapenzi

hata yatakapotaka yenyewe.

Shairi La Sita

Marafiki

58:5 Wim 3:4-6; Yn 17:14Ni nani huyu anayekuja kutoka nyikani

akimwegemea mpenzi wake?

Mpendwa

Nilikuamsha chini ya mtofaa,

huko mama yako alipotunga mimba yako,

huko yeye alipata utungu akakuzaa.

68:6 Wim 1:2; Hes 5:14; Hag 2:23; Isa 49:16Nitie kama muhuri moyoni mwako,

kama muhuri kwenye mkono wako;

kwa maana upendo una nguvu kama mauti,

wivu wake ni mkatili kama kuzimu.

Unachoma kama mwali wa moto,

kama mwali mkubwa wa moto wa Bwana hasa.

78:7 Mit 6:35Maji mengi hayawezi kuuzimisha upendo,

mito haiwezi kuugharikisha.

Kama mtu angelitoa mali yote ya nyumbani mwake

kwa ajili ya upendo,

angelidharauliwa kabisa.

Marafiki

8Tunaye dada mdogo,

matiti yake hayajakua bado.

Tutafanya nini kwa ajili ya dada yetu

wakati atakapokuja kuposwa?

9Kama yeye ni ukuta,

tutajenga minara ya fedha juu yake.

Na kama yeye ni mlango,

tutamzungushia mbao za mierezi.

Mpendwa

108:10 Kol 2:7; Eze 16:7Mimi ni ukuta,

nayo matiti yangu ni kama minara.

Ndivyo ambavyo nimekuwa machoni pake

kama yule anayeleta utoshelevu.

118:11 Mhu 2:4; Mt 21:33; Isa 7:23Solomoni alikuwa na shamba la mizabibu huko Baal-Hamoni;

alikodisha shamba lake la mizabibu kwa wapangaji.

Kila mmoja angeleta kwa ajili ya matunda yake

shekeli 1,0008:11 Shekeli 1,000 ni kama kilo 11.5. za fedha.

12Lakini shamba langu la mizabibu

ambalo ni langu mwenyewe

ni langu kutoa;

hizo shekeli 1,000 ni kwa ajili yako, ee Solomoni,

na shekeli mia mbili8:12 Shekeli 200 ni kama kilo 2.3. ni kwa ajili

ya wale wanaotunza matunda yake.

Mpenzi

138:13 Wim 2:14Wewe ukaaye bustanini

pamoja na marafiki mliohudhuria,

hebu nisikie sauti yako!

Mpendwa

148:14 Mit 5:19; Wim 2:8-17Njoo, mpenzi wangu,

uwe kama swala

au kama ayala kijana

juu ya milima iliyojaa vikolezo.