La Bible du Semeur

Cantiques 5:1-16

1« Je viens dans mon jardin, |ma sœur, ma mariée,

je récolte ma myrrhe, |avec mes aromates,

je mange mon rayon de miel |avec mon miel,

je bois mon vin |avec mon lait.

Mangez, amis, buvez !

Jusqu’à l’ivresse, |les amoureux ! »

Rendez-vous manqué5.2 De 5.2 à 6.3, le rythme de la traduction accentue de nouveau les syllabes paires.

2« Je m’étais endormie, |pourtant mon cœur veillait.

J’entends mon bien-aimé frapper :

“Ma sœur, mon amie, ouvre-moi,

toi, ma colombe, |toi, ma parfaite,

car j’ai la tête |couverte de rosée.

Mes boucles sont trempées |des gouttes de la nuit.”

3J’ai ôté ma tunique, |comment la remettrais-je ?

Et j’ai lavé mes pieds : |comment les salirais-je ?

4Mon bien-aimé avance |sa main par l’ouverture,

mon ventre en a frémi

5et je me suis levée |pour ouvrir à mon bien-aimé.

De mes mains, goutte à goutte, |de la myrrhe a coulé,

de la myrrhe onctueuse |a goutté de mes doigts

jusque sur la poignée |du verrou de la porte.

6J’ouvre à mon bien-aimé.

Hélas, mon bien-aimé |était déjà parti : |il s’en était allé,

et son départ5.6 Autre traduction : et ses paroles me rendaient éperdue. |me rendait éperdue.

Je l’ai cherché, |mais ne l’ai pas trouvé.

Et je l’ai appelé, |mais il ne m’a pas répondu.

7Les gardes m’ont trouvée |ceux qui font le tour de la ville,

ils m’ont frappée |et ils m’ont maltraitée.

Ils m’ont arraché ma mantille, |les gardes des remparts.

8O filles de Jérusalem, |oh, je vous en conjure :

si vous le rencontrez, |mon bien-aimé,

qu’allez-vous donc lui dire ?

Que je suis malade d’amour ! »

Le chœur

9« Qu’a donc ton bien-aimé |de plus qu’un autre ?

Dis-le-nous donc, |toi la plus belle |parmi les femmes,

oui, qu’a-t-il donc ton bien-aimé |de plus qu’un autre

pour que tu nous conjures, |de façon si pressante ? »

Que tu es beau, mon bien-aimé

10« Mon bien-aimé |a le teint clair et rose,

on le distinguerait |au milieu de dix mille.

11Sa tête est comme de l’or pur.

Ses boucles sont flottantes

et d’un noir de corbeau.

12Ses yeux sont des colombes

sur le bord des cours d’eau,

ils baignent dans du lait

reposant sur des coupes pleines |dans un chaton de bague.

13Ses joues ressemblent |à un parterre d’aromates

exhalant5.13 Texte hébreu traditionnel : des tours (de parfum) ; la traduction retenue suppose une modification de la vocalisation du mot hébreu, avec l’appui de l’ancienne version grecque. leurs parfums.

Ses lèvres sont des lis

distillant de la myrrhe, |de la myrrhe onctueuse,

14et ses mains, des bracelets d’or

incrustés de topazes5.14 Autre traduction : chrysolithe..

Son corps est d’ivoire poli

émaillé de saphirs.

15Ses jambes sont semblables |à des piliers de marbre

sur des socles d’or pur.

Son aspect est pareil |à celui du Liban5.15 Aussi majestueux que cette chaîne de montagnes qui se dresse au nord d’Israël.

et d’une beauté sans égale, |comme les cèdres.

16Son palais est plein de douceurs

et toute sa personne |est empreinte de charme.

Tel est mon bien-aimé, |oui, tel est mon ami,

ô filles de Jérusalem. »

King James Version

Song of Solomon 5:1-16

1I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.5.1 yea…: or, and be drunken with loves

2¶ I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. 3I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? 4My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.5.4 for him: or, (as some read) in me 5I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.5.5 sweet…: Heb. passing, or, running about 6I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. 7The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. 8I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.5.8 that ye: Heb. what, etc

9¶ What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? 10My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.5.10 the chiefest: Heb. a standard-bearer 11His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.5.11 bushy: or, curled 12His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.5.12 fitly…: Heb. sitting in fulness, that is, fitly placed, and set as a precious stone in the foil of a ring 13His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.5.13 sweet flowers: or, towers of perfumes 14His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. 15His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars. 16His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.5.16 mouth: Heb. palate