La Bible du Semeur

Amos 1

1Paroles d’Amos, l’un des éleveurs de Teqoa[a], qui lui furent révélées au sujet d’Israël[b], au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre[c]. Amos dit:

De Sion, l’Eternel rugit[d]
et, de Jérusalem, il donne de la voix.
Les pâturages des bergers se flétriront.
Le sommet du Carmel se desséchera.

Le jugement approche

Contre les Syriens

L’Eternel dit ceci:
Damas[e] a perpétré de nombreux crimes;
il a dépassé les limites[f]. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont écrasé sous des herses de fer les gens de Galaad[g].
Je mettrai donc le feu au palais d’Hazaël[h],
et il consumera les palais du roi Ben-Hadad[i].
Oui, je ferai sauter les verrous de Damas,
je ferai disparaître celui qui siège sur le trône[j] dans la vallée d’Aven
et celui qui est au pouvoir à Beth-Eden[k],
et les Syriens partiront en exil à Qir[l],
l’Eternel le déclare.

Contre les Philistins

L’Eternel dit ceci:
Gaza[m] a perpétré de nombreux crimes;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont déporté des gens en masse pour les livrer à Edom comme esclaves.
Je mettrai donc le feu aux remparts de Gaza,
et il consumera les palais qui s’y trouvent.
Je ferai disparaître celui qui, dans Ashdod, est assis sur le trône[n],
et celui qui est au pouvoir à Ashkelôn.
Je me tournerai contre Eqrôn
et ainsi périront les derniers Philistins[o].
Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.

Contre les Phéniciens

L’Eternel dit ceci:
Tyr a commis de nombreux crimes;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont livré à Edom des déportés en masse[p],
ils n’ont fait aucun cas de l’alliance[q] qui les liait au peuple frère.
10 Je mettrai donc le feu aux murailles de Tyr,
et il consumera les palais qui s’y trouvent.

Contre les Edomites

11 L’Eternel dit ceci:
Edom a perpétré de nombreux crimes;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car il a poursuivi le peuple frère avec l’épée[r],
en étouffant toute pitié,
et il n’a pas cessé de le meurtrir avec colère
et de nourrir sans fin sa rage invétérée.
12 Je mettrai donc le feu au milieu de Témân,
et il consumera les palais de Botsra[s].

Contre les Ammonites

13 L’Eternel dit ceci:
Les Ammonites[t] ont perpétré de nombreux crimes;
ils ont dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
parce qu’ils ont ouvert le ventre
des femmes qui étaient enceintes en Galaad,
en recherchant à agrandir leur territoire.
14 J’incendierai les remparts de Rabba[u].
Alors le feu consumera les palais qui s’y trouvent,
au bruit des cris de guerre
en un jour de combat,
dans la tempête
en un jour d’ouragan.
15 Leur roi s’en ira en exil
avec tous ses ministres,
l’Eternel le déclare.

Notas al pie

  1. 1.1 A une vingtaine de kilomètres au sud de Jérusalem.
  2. 1.1 C’est-à-dire le royaume du Nord.
  3. 1.1 Sur le règne d’Ozias ou Azaria (792 à 740 av. J.-C.), voir 2 R 15.1-7; 2 Ch 26.1-23; sur celui de Jéroboam II (793 à 753 av. J.-C.), voir 2 R 14.23-29. On ne sait rien de ce tremblement de terre, sinon qu’il a dû frapper les esprits puisque Zacharie le mentionne encore deux siècles et demi plus tard (Za 14.5).
  4. 1.2 Voir Jl 4.16.
  5. 1.3 Capitale de la Syrie, sur la frontière nord d’Israël.
  6. 1.3 Tel est le sens de l’expression hébraïque: à cause de trois crimes de Damas et même de quatre. On trouve une expression identique en 1.6, 9, 11, 13; 2.1, 4,6 (voir Pr 6.16; 30.15, 18, 21, 29; Mi 5.14).
  7. 1.3 Partie du territoire israélite à l’est du Jourdain.
  8. 1.4 Roi de Syrie de 842 à 796 av. J.-C., fondateur d’une nouvelle dynastie (2 R 8.7-15, 28).
  9. 1.4 Fils de Hazaël (2 R 13.24), deuxième du nom (voir 2 R 8.14-15), roi de 796 à 775 av. J.-C.
  10. 1.5 celui qui siège sur le trône. Autre traduction: ceux qui habitent.
  11. 1.5 La vallée d’Aven (c’est-à-dire du Péché) et Beth-Eden (c’est-à-dire la Maison du Plaisir), endroits à la localisation inconnue, sont certainement des noms symboliques ou des sobriquets qui désignent la Syrie et Damas, située dans la vallée de l’Amana (voir 2 R 5.12).
  12. 1.5 Voir 9.7 et note.
  13. 1.6 Ville de Philistie.
  14. 1.8 celui qui, dans Ashdod … trône. Autre traduction: les habitants d’Ashdod.
  15. 1.8 Ashdod, Ashkelôn et Eqrôn : trois autres villes philistines. Gath, la cinquième (voir 6.2), a sans doute déjà été vaincue par Ozias (2 Ch 26.6).
  16. 1.9 Il s’agit d’Israélites livrés par les Phéniciens de Tyr aux Edomites.
  17. 1.9 Sur les rapports entre les Phéniciens et Israël, voir 2 S 5.11; 1 R 5.15-26; 9.11-14; Jl 4.4-8.
  18. 1.11 Les Edomites, descendants d’Isaac par Esaü (Gn 36), occupant le sud de la mer Morte, ont toujours été ennemis d’Israël (voir Nb 20.14-21; Lm 4.21; Jl 4.19; Ab 11-14; Ps 137.7).
  19. 1.12 Témân, ville ou région d’Edom, qui représente souvent l’ensemble du pays; Botsra, ville importante d’Edom.
  20. 1.13 Les Ammonites étaient installés en Transjordanie près de la tribu de Gad.
  21. 1.14 Capitale des Ammonites, la ville moderne d’Amman.

The Message

Amos 1

1The Message of Amos, one of the shepherds of Tekoa, that he received on behalf of Israel. It came to him in visions during the time that Uzziah was king of Judah and Jeroboam II son of Joash was king of Israel, two years before the big earthquake.

Swallowing the Same Old Lies

The Message:

God roars from Zion,
    shouts from Jerusalem!
The thunderclap voice withers the pastures tended by shepherds,
    shrivels Mount Carmel’s proud peak.

3-5 God’s Message:

“Because of the three great sins of Damascus
    —make that four—I’m not putting up with her any longer.
She pounded Gilead to a pulp, pounded her senseless
    with iron hammers and mauls.
For that, I’m setting the palace of Hazael on fire.
    I’m torching Ben-hadad’s forts.
I’m going to smash the Damascus gates
    and banish the crime king who lives in Sin Valley,
    the vice boss who gives orders from Paradise Palace.
The people of the land will be sent back
    to where they came from—to Kir.”
        God’s Decree.

6-8 God’s Message:

“Because of the three great sins of Gaza
    —make that four—I’m not putting up with her any longer.
She deported whole towns
    and then sold the people to Edom.
For that, I’m burning down the walls of Gaza,
    burning up all her forts.
I’ll banish the crime king from Ashdod,
    the vice boss from Ashkelon.
I’ll raise my fist against Ekron,
    and what’s left of the Philistines will die.”
        God’s Decree.

9-10 God’s Message:

“Because of the three great sins of Tyre
    —make that four—I’m not putting up with her any longer.
She deported whole towns to Edom,
    breaking the treaty she had with her kin.
For that, I’m burning down the walls of Tyre,
    burning up all her forts.”

11-12 God’s Message:

“Because of the three great sins of Edom
    —make that four—I’m not putting up with her any longer.
She hunts down her brother to murder him.
    She has no pity, she has no heart.
Her anger rampages day and night.
    Her meanness never takes a timeout.
For that, I’m burning down her capital, Teman,
    burning up the forts of Bozrah.”

13-15 God’s Message:

“Because of the three great sins of Ammon
    —make that four—I’m not putting up with her any longer.
She ripped open pregnant women in Gilead
    to get more land for herself.
For that, I’m burning down the walls of her capital, Rabbah,
    burning up her forts.
Battle shouts! War whoops!
    with a tornado to finish things off!
The king has been carted off to exile,
    the king and his princes with him.”
        God’s Decree.