Amos 1 – BDS & BPH

La Bible du Semeur

Amos 1:1-15

1Paroles d’Amos, l’un des éleveurs de Teqoa1.1 A une vingtaine de kilomètres au sud de Jérusalem., qui lui furent révélées au sujet d’Israël1.1 C’est-à-dire le royaume du Nord., au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre1.1 Sur le règne d’Ozias ou Azaria (792 à 740 av. J.-C.), voir 2 R 15.1-7 ; 2 Ch 26.1-23 ; sur celui de Jéroboam II (793 à 753 av. J.-C.), voir 2 R 14.23-29. On ne sait rien de ce tremblement de terre, sinon qu’il a dû frapper les esprits puisque Zacharie le mentionne encore deux siècles et demi plus tard (Za 14.5).. 2Amos dit :

De Sion, l’Eternel rugit1.2 Voir Jl 4.16.

et, de Jérusalem, ╵il donne de la voix.

Les pâturages des bergers ╵se flétriront.

Le sommet du Carmel ╵se desséchera.

Le jugement approche

Contre les Syriens

3L’Eternel dit ceci :

Damas1.3 Capitale de la Syrie, sur la frontière nord d’Israël. a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites1.3 Tel est le sens de l’expression hébraïque : à cause de trois crimes de Damas et même de quatre. On trouve une expression identique en 1.6, 9, 11, 13 ; 2.1, 4, 6 (voir Pr 6.16 ; 30.15, 18, 21, 29 ; Mi 5.14).. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ils ont écrasé ╵sous des herses de fer ╵les gens de Galaad1.3 Partie du territoire israélite à l’est du Jourdain..

4Je mettrai donc le feu ╵au palais d’Hazaël1.4 Roi de Syrie de 842 à 796 av. J.-C., fondateur d’une nouvelle dynastie (2 R 8.7-15, 28).,

et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad1.4 Fils de Hazaël (2 R 13.24), deuxième du nom (voir 2 R 8.14-15), roi de 796 à 775 av. J.-C..

5Oui, je ferai sauter ╵les verrous de Damas,

je ferai disparaître ╵celui qui siège sur le trône1.5 celui qui siège sur le trône. Autre traduction : ceux qui habitent. ╵dans la vallée d’Aven

et celui qui est au pouvoir ╵à Beth-Eden1.5 La vallée d’Aven (c’est-à-dire du Péché) et Beth-Eden (c’est-à-dire la Maison du Plaisir), endroits à la localisation inconnue, sont certainement des noms symboliques ou des sobriquets qui désignent la Syrie et Damas, située dans la vallée de l’Amana (voir 2 R 5.12).,

et les Syriens ╵partiront en exil à Qir1.5 Voir 9.7 et note.,

l’Eternel le déclare.

Contre les Philistins

6L’Eternel dit ceci :

Gaza1.6 Ville de Philistie. a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ils ont déporté ╵des gens en masse ╵pour les livrer ╵à Edom comme esclaves.

7Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza,

et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.

8Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône1.8 celui qui, dans Ashdod… trône. Autre traduction : les habitants d’Ashdod.,

et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn.

Je me tournerai contre Eqrôn

et ainsi périront ╵les derniers Philistins1.8 Ashdod, Ashkelôn et Eqrôn: trois autres villes philistines. Gath, la cinquième (voir 6.2), a sans doute déjà été vaincue par Ozias (2 Ch 26.6)..

Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.

Contre les Phéniciens

9L’Eternel dit ceci :

Tyr a commis ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car ils ont livré à Edom ╵des déportés en masse1.9 Il s’agit d’Israélites livrés par les Phéniciens de Tyr aux Edomites.,

ils n’ont fait aucun cas ╵de l’alliance1.9 Sur les rapports entre les Phéniciens et Israël, voir 2 S 5.11 ; 1 R 5.15-26 ; 9.11-14 ; Jl 4.4-8. ╵qui les liait au peuple frère.

10Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr,

et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.

Contre les Edomites

11L’Eternel dit ceci :

Edom a perpétré ╵de nombreux crimes ;

il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

car il a poursuivi ╵le peuple frère avec l’épée1.11 Les Edomites, descendants d’Isaac par Esaü (Gn 36), occupant le sud de la mer Morte, ont toujours été ennemis d’Israël (voir Nb 20.14-21 ; Lm 4.21 ; Jl 4.19 ; Ab 11-14 ; Ps 137.7).,

en étouffant toute pitié,

et il n’a pas cessé ╵de le meurtrir avec colère

et de nourrir sans fin ╵sa rage invétérée.

12Je mettrai donc le feu ╵au milieu de Témân,

et il consumera ╵les palais de Botsra1.12 Témân, ville ou région d’Edom, qui représente souvent l’ensemble du pays ; Botsra, ville importante d’Edom..

Contre les Ammonites

13L’Eternel dit ceci :

Les Ammonites1.13 Les Ammonites étaient installés en Transjordanie près de la tribu de Gad. ont perpétré ╵de nombreux crimes ;

ils ont dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,

parce qu’ils ont ouvert le ventre

des femmes qui étaient enceintes ╵en Galaad,

en recherchant ╵à agrandir leur territoire.

14J’incendierai ╵les remparts de Rabba1.14 Capitale des Ammonites, la ville moderne d’Amman..

Alors le feu consumera ╵les palais qui s’y trouvent,

au bruit des cris de guerre

en un jour de combat,

dans la tempête

en un jour d’ouragan.

15Leur roi s’en ira en exil

avec tous ses ministres,

l’Eternel le déclare.

Bibelen på hverdagsdansk

Amosʼ Bog 1:1-15

1Denne bog indeholder de budskaber, som Herren åbenbarede for fårehyrden Amos fra landsbyen Tekoa to år før jordskælvet. Det var mens Uzzija var konge i Juda, og Jeroboam, søn af Joash, var konge i Israel.1,1 Uzzija var formodentlig konge fra 792-740 f.Kr. og Jeroboam fra 793-753 f. Kr. 2Amos begyndte:

„Når Herren råber fra Jerusalem,

når han brøler som en løve fra Zion,

da visner græsset på marken,

og Karmels regnskove tørrer ud.”

Guds dom over Israels nabofolk

3Herren siger:

„Damaskus har gjort oprør gang på gang,

jeg vil ikke holde min straf tilbage.

De knuste mit folk i Gilead

som under en tærskeslæde med jernpigge.

4Jeg sætter ild til kong Hazaels palads,

ødelægger Ben-Hadads fæstningsværker.

5Jeg smadrer Damaskus’ byporte,

fjerner dem, der bor på ondskabens slette.1,5 Eller: Bikat-Aven, som betyder ondskabens slette.

Aramæernes konge nyder livet på tronen,1,5 Mere ordret: „han, der holder scepteret i Bet-Eden (glædens hus).”

men hele hans folk bliver sendt tilbage til Kir.”

Gud har talt!

6Herren siger:

„Gaza har gjort oprør gang på gang,

jeg vil ikke holde min straf tilbage.

De sendte en hel befolkning i eksil,

solgte dem som slaver til Edom.

7Jeg sætter ild til Gazas mure,

ødelægger byens fæstningsværker.

8Jeg dræber kongen af Ashdod,

og tilintetgør regenten i Ashkalon.

Jeg udrydder Ekrons befolkning,

ja, hver eneste filister skal dræbes.”

Gud Herren har talt!

9Herren siger:

„Tyrus har gjort oprør gang på gang,

jeg vil ikke holde min straf tilbage.

De solgte en hel befolkning til Edom,

selv om de havde sluttet fredspagt med dem.

10Jeg sætter ild til Tyrus’ mure,

nedbrænder byens fæstningsværker.”

11Herren siger:

„Edom har gjort oprør gang på gang,

jeg vil ikke holde min straf tilbage.

De angreb deres broderfolk

og lod hånt om al barmhjertighed.

De rev og flåede uden ophør,

der var ingen ende på deres vrede.

12Jeg sætter ild til Teman,

nedbrænder Botzras fæstningsværker.”

13Herren siger:

„Ammon har gjort oprør gang på gang,

jeg vil ikke holde min straf tilbage.

Under et erobringstogt i Gilead

skar de maven op på gravide kvinder.

14Derfor sætter jeg ild til Rabbas bymure,

nedbrænder deres fæstningsværker.

Slagmarken vil fyldes med råb og skrig,

kampen vil rase som en ødelæggende orkan.

15Ammons konge bliver sendt i eksil,

og landets ledere bliver alle ført bort.”

Gud har talt!