La Bible du Semeur

Abdias

Révélation reçue par Abdias.

Le Seigneur, l’Eternel déclare sur Edom[a]:
j’ai entendu[b] une nouvelle
venant de l’Eternel,
et un héraut a été envoyé parmi les autres peuples:
Levez-vous, leur dit-il.
Partons en guerre contre Edom[c].

Le jugement d’Edom

La ruine d’Edom

Je vais te rendre petit parmi les peuples
et tu seras très méprisé.
Car ton orgueil t’égare,
toi qui as ta demeure dans les creux du rocher[d].
Toi dont l’habitation est haut perchée,
tu te dis en toi-même:
«Qui m’en fera descendre?»
Si comme l’aigle tu t’élevais,
et quand bien même ton nid serait placé au milieu des étoiles,
je t’en ferais descendre,
l’Eternel le déclare.
Si des voleurs ou des pillards viennent chez toi pendant la nuit,
ils saccageront tout.
Ne s’empareront-ils pas de tes biens jusqu’à ce qu’ils en aient assez?
Si des vendangeurs pénètrent chez toi,
ne laisseront-ils pas que ce qui se grappille?
O! Esaü, comme on te fouille!
On met à jour tous tes trésors cachés.
Tous tes alliés t’ont refoulé jusque sur ta frontière.
Tous tes amis te trompent et te réduisent en leur pouvoir.
Tes associés tendent[e] des pièges sous tes pas.
Il n’y a en Edom aucun discernement.
En ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
je vais faire périr tous les sages d’Edom,
je ferai disparaître tout le discernement de la montagne d’Esaü.
Tes guerriers, ô Témân[f], seront pris de panique
si bien qu’au grand massacre,
tout homme sera retranché de la montagne d’Esaü.

Contre ceux qui profitent du malheur d’autrui

10 Tu t’es montré violent envers Jacob ton frère,
c’est pourquoi tu seras couvert de honte
et tu disparaîtras à tout jamais[g].
11 Car tu étais présent[h]
en ce jour où des étrangers emportaient ses richesses,
lorsque des étrangers pénétraient dans sa ville,
et, en tirant au sort, se partageaient entre eux le butin de Jérusalem.
Oui, toi aussi, tu as agi comme eux.
12 Non, tu n’aurais pas dû te complaire au spectacle au jour du malheur de ton frère,
au jour de sa détresse.
Non, tu n’aurais pas dû te réjouir au détriment des Judéens
au jour de leur désastre,
ni ouvrir grand la bouche pour insulter et te moquer
au jour de leur angoisse.
13 Et tu n’aurais pas dû pénétrer dans la ville de mon peuple
au jour de son malheur,
ni te complaire, oui, toi aussi, à la vue de ses maux,
ni t’emparer de toutes ses richesses
au jour de son malheur!
14 Non, tu ne devais pas
te tenir là au carrefour des routes[i]
pour massacrer ses rescapés
et pour livrer les derniers survivants
au jour de leur détresse!

Le jour de l’Eternel

15 Le jour est proche où l’Eternel jugera tous les peuples
et l’on te traitera comme tu as traité les autres:
le mal que tu as fait retombera sur toi.
16 Vous avez bu la coupe de l’orgie[j] sur ma sainte montagne:
De même, tous les peuples étrangers ne cesseront de boire la coupe de colère[k].
Ils la boiront, et ils l’avaleront,
puis ils seront anéantis.
17 Mais sur le mont Sion il y aura des rescapés:
ce sera un lieu saint.
Le peuple de Jacob spoliera à son tour
ceux qui l’auront spolié.
18 Le peuple de Jacob sera semblable au feu,
les enfants de Joseph seront comme une flamme;
les enfants d’Esaü, par contre, seront comme du chaume:
ceux-ci embraseront ceux-là et les consumeront;
il ne réchappera pas un seul survivant parmi les enfants d’Esaü:
l’Eternel le déclare.

A l’Eternel appartiendra le règne

19 Ceux du Néguev s’empareront de la montagne d’Esaü
et ceux qui vivent dans la plaine posséderont la Philistie.
Ils viendront occuper[l] le territoire d’Ephraïm,
qui est celui de Samarie.
Les gens de Benjamin s’empareront de Galaad[m],
20 et les déportés d’Israël – toute une armée –
posséderont le pays des Cananéens jusque vers Sarepta.
Les exilés à Sardes[n], déportés de Jérusalem,
posséderont les villes du Néguev.
21 Des sauvés[o] graviront le mont Sion
pour dominer sur les monts d’Esaü[p].
Alors l’Eternel régnera!

Notas al pie

  1. 1 Peuple descendant d’Esaü (Gn 25.19-26; 36.1-43) installé au sud-est de la mer Morte, très souvent hostile à Israël (voir v. 10 et note; Nb 20.21; Dt 23.8).
  2. 1 j’ai entendu : d’après l’ancienne version grecque et Jr 49.14.
  3. 1 Les v. 1-4 ont leur parallèle en Jr 49.14-16; les v. 5-6 en Jr 49.9-10. L’idée du v. 8 se retrouve en Jr 49.7.
  4. 3 rocher, en hébreu séla, est peut-être une allusion à la ville du même nom, taillée dans le roc, capitale d’Edom (2 R 14.7). Séla était peut-être sur le même site que la Pétra ultérieure des Nabatéens, qui elle est bien connue; elle se situait en tout cas dans la même région.
  5. 7 Tes associés tendent. Autre traduction: ils profitent de ton hospitalité pour tendre.
  6. 9 Ville ou région d’Edom qui représente ici tout le pays (voir Jr 49.7; Am 1.12).
  7. 10 Voir v. 10-14: Abdias fait référence à une participation édomite soit lors du sac de Jérusalem sous Yoram, vers 845 av. J.-C. (voir 2 Ch 21.8-10, 16-17) soit lors de la prise de Jérusalem par les Babyloniens en 587 av. J.-C. (2 R 25.8-12; Ps 137.7; Ez 25.12-14; 35).
  8. 11 D’autres comprennent: tu te tenais à l’écart.
  9. 14 au carrefour des routes. Autre traduction: après avoir brisé son joug (voir Gn 27.40).
  10. 16 D’autres comprennent: vous, les Judéens, vous avez bu la coupe de colère.
  11. 16 Voir Jr 25.15-29.
  12. 19 Ils viendront occuper : une modification légère du texte hébreu traditionnel permet de lire: Jérusalem possédera.
  13. 19 Galaad, à l’est du Jourdain, région rattachée au royaume du Nord.
  14. 20 Sarepta : entre Tyr et Sidon (voir 1 R 17.9), sur la côte de la Méditerranée. Sardes : en hébreu, Sepharad. Très certainement Sardes en Asie Mineure. Selon d’autres, Sparte en Grèce.
  15. 21 D’après les versions. Le texte hébreu traditionnel a: des sauveurs.
  16. 21 graviront le mont Sion … d’Esaü. Autre traduction: sur le mont Sion, iront exercer leur domination sur la montagne d’Esaü.

Nouă Traducere În Limba Română

Obadia

Viziunea lui Obadia.

Aşa vorbeşte Stăpânul Domn despre Edom:

Judecată împotriva Edomului

(Noi am auzit un mesaj de la Domnul.
    Un mesager a fost trimis printre neamuri ca să zică:
        „Ridicaţi-vă! Să pornim la luptă împotriva lui!“)

„Iată, te voi face mic între neamuri!
    Vei fi foarte dispreţuit!
Aroganţa inimii tale te-a înşelat,
    pe tine care locuieşti în crăpăturile stâncii[a],
        care ai locuinţa pe înălţimi,
pe tine care zici în inima ta:
    «Cine mă va doborî la pământ?»
Chiar dacă te-ai înălţa precum vulturul
    şi ţi-ai aşeza cuibul între stele,
        şi de acolo te voi doborî! zice Domnul.
Dacă ar intra la tine nişte hoţi,
    nişte prădători, în timpul nopţii,
(o, cum vei fi de distrus!),
    n-ar fura ei doar cât ar avea nevoie?
Dacă ar veni nişte culegători de struguri la tine,
    n-ar lăsa ei câţiva ciorchini neculeşi?
O, cât de răvăşit va fi Esau
    şi cât de răscolite vor fi comorile lui ascunse!
Toţi cei cu care ai făcut legământ te vor izgoni până la hotar,
    iar prietenii tăi de încredere te vor înşela şi te vor birui.
Cei ce mănâncă din pâinea ta îţi vor întinde o cursă[b]
    de care nu-ţi vei da seama.[c]

În ziua aceea, zice Domnul,
    oare nu-i voi distruge Eu pe înţelepţii Edomului
        şi priceperea din muntele lui Esau?
Vitejii tăi, Temane[d], vor fi îngroziţi,
    astfel că toţi cei din muntele lui Esau
        vor fi ucişi în măcel.

Motivul condamnării Edomului

10 Din cauza violenţei faţă de fratele tău Iacov
    vei fi acoperit de ruşine,
        vei fi distrus pentru totdeauna.
11 În ziua în care ai stat deoparte,
    în ziua în care străinii îi luau averea,
atunci când necunoscuţii intrau pe porţile lui
    şi trăgeau la sorţi pentru Ierusalim,
        ai fost şi tu ca unul dintre ei!
12 N-ar fi trebuit să priveşti mulţumit la fratele tău
    în ziua nenorocirii lui,
nici să te bucuri de urmaşii lui Iuda
    în ziua nimicirii lor
şi nici să te lauzi
    în ziua strâmtorării lor!
13 N-ar fi trebuit să intri pe porţile poporului Meu
    în ziua nenorocirii lui,
nici să priveşti mulţumit la necazul acestuia
    în ziua nenorocirii sale
şi nici să pui mâna pe averea sa
    în ziua nenorocirii lui!
14 N-ar fi trebuit să stai la răspântii
    pentru a-i ucide pe fugarii lui,
nici să-i predai supravieţuitorii
    în ziua strâmtorării lui!

Domnul va judeca toate neamurile

15 Căci ziua Domnului este aproape
    pentru toate neamurile!
Cum ai făcut, aşa ţi se va face,
    şi faptele tale se vor întoarce asupra capului tău!
16 După cum voi aţi băut cupa mâniei[e] pe muntele Meu cel sfânt,
    tot aşa o vor bea necurmat toate neamurile.
Vor bea, vor înghiţi
    şi vor fi ca şi când n-ar fi existat vreodată.

Israel restaurat

17 Dar pe muntele Sion va fi izbăvirea!
    El va fi sfânt,
iar cei din Casa lui Iacov
    îşi vor lua iarăşi în stăpânire proprietăţile[f]!
18 Casa lui Iacov va fi un foc,
    iar Casa lui Iosif – o flacără.
Casa lui Esau va fi o mirişte
    pe care o vor aprinde şi o vor mistui,
şi nu va mai rămâne nici un supravieţuitor
    al Casei lui Esau,
        căci Domnul a vorbit!

19 Cei din Neghev[g] vor lua în stăpânire
    muntele lui Esau,
iar cei din zona deluroasă[h] vor lua în stăpânire
    ţara filistenilor!
Ei vor lua stăpânire ţinutul lui Efraim şi ţinutul Samariei,
    iar Beniamin va lua în stăpânire Ghiladul!
20 Oastea[i] aceasta de exilaţi israeliţi care sunt în Canaan
    vor lua în stăpânire ţara până la Sarepta,[j]
iar exilaţii Ierusalimului, care sunt în Sefarad,
    vor lua în stăpânire cetăţile din Neghev!
21 Izbăvitorii[k] se vor sui pe muntele Sion
    ca să judece muntele lui Esau.
        Şi Împărăţia va fi a Domnului!“

Notas al pie

  1. Obadia 1:3 Sau: de la Sela, capitala Edomului
  2. Obadia 1:7 Sensul în ebraică al acestui vers este nesigur
  3. Obadia 1:7 Sau: cursă, zicând: / Nu ştie nimic!
  4. Obadia 1:9 Teman desemna teritoriul situat la SE de Canaan fiind de multe ori sinonim cu Edom
  5. Obadia 1:16 Vezi Ier. 25:15-29
  6. Obadia 1:17 TM; LXX, Siriacă, Tg, VUL: Iacov / vor stăpâni peste cei ce i-au stăpânit
  7. Obadia 1:19 Ţinutul pustiu din sudul Canaanului, între Beer-Şeba şi Kadeş-Barnea; şi în 1:20
  8. Obadia 1:19 Ebr.: Şefela, zona cu dealuri joase, piemontană, situată între centrul muntos al Canaanului şi ţărmul Mediteranei
  9. Obadia 1:20 Sensul termenului ebraic este nesigur
  10. Obadia 1:20 Sau: israeliţi / îi vor stăpâni pe canaaniţi până la Sarepta; sau: Exilaţii din aceste posesiuni (lit.: fortăreţe) aparţinând israeliţilor / îi vor stăpâni pe canaaniţi până la Sarepta
  11. Obadia 1:21 TM; LXX, Siriacă: Cei izbăviţi