2 Samuel 22 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

2 Samuel 22:1-51

Un cantique de David

1David adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül. 2Il dit ceci :

L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.

3Dieu est mon roc solide ╵où je me réfugie.

Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier.

Mon asile est en lui.

Toi, mon Sauveur, tu me délivres ╵des hommes violents.

4Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé,

j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.

5La mort m’enserrait de ses flots,

et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait.

6Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens,

le piège de la mort ╵se refermait sur moi.

7Alors, dans ma détresse, ╵je priai l’Eternel.

Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours,

mon cri parvint à ses oreilles

et, de son temple, il m’entendit.

8La terre s’ébranla ╵et elle chancela,

les fondements du ciel ╵se mirent à frémir,

tout secoués par sa colère.

9De ses narines s’élevait ╵de la fumée,

et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant,

des charbons embrasés ╵en jaillissaient.

10Il inclina le ciel ╵et descendit,

un sombre nuage à ses pieds.

11Il chevauchait un chérubin ╵et il volait,

et il apparaissait ╵sur les ailes du vent.

12Il s’enveloppait de ténèbres,

des nuages opaques, ╵un amas d’eau ╵formaient sa tente.

13De l’éclat brillant devant lui

jaillissaient des charbons ardents.

14L’Eternel tonna dans le ciel,

le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.

15Et soudain il tira des flèches22.15 C’est-à-dire les éclairs (Ha 3.11 ; Ps 144.6). ╵pour disperser mes ennemis,

il lança des éclairs ╵pour les mettre en déroute.

16A la menace de l’Eternel,

et au souffle tempétueux ╵de sa colère,

le fond des eaux parut,

les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu.

17Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre,

me retirer des grandes eaux.

18Il me délivre ╵d’un ennemi puissant,

de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi.

19Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre,

mais l’Eternel ╵a été mon appui.

20Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi,

il m’en a délivré ╵à cause de son affection pour moi.

21L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste,

comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ;

22car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites,

je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.

23J’ai toujours ses lois sous mes yeux,

je ne fais fi ╵d’aucun de ses commandements.

24Envers lui, je suis sans reproche,

je me suis gardé du péché.

25L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture

et de m’être gardé pur sous ses yeux.

26Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant.

Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.

27Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur,

et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.

28Un peuple affligé, tu le sauves,

tu regardes les orgueilleux ╵et puis tu les abaisses.

29Tu es ma lampe, ô Eternel.

Tu illumines mes ténèbres.

30Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée22.30 Autre traduction : une muraille.,

avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles.

31Parfaites sont les voies ╵que Dieu prescrit,

la parole de l’Eternel ╵est éprouvée.

Ceux qui le prennent pour refuge ╵trouvent en lui un bouclier.

32Qui est Dieu, sinon l’Eternel ?

Qui est un roc ? C’est notre Dieu !

33C’est Dieu ma place forte22.33 Le texte hébreu de Qumrân, certains manuscrits de l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate ont : qui m’arme de force.,

il me trace un chemin parfait.

34Grâce à lui, je cours comme une gazelle,

il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.

35C’est lui qui m’entraîne au combat,

et me fait tendre l’arc de bronze.

36Ta délivrance ╵me sert de bouclier,

en m’exauçant, tu me grandis.

37Tu m’amènes à marcher ╵sur un chemin bien large,

mes jambes ne fléchissent pas.

38Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les détruis

et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.

39Je les achève, je les frappe :

aucun ne se relève,

ils tombent sous mes pieds.

40Tu me rends fort pour le combat,

tu fais plier mes agresseurs : ╵les voilà à mes pieds.

41Tu mets mes ennemis en fuite,

et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.

42Ils ont beau crier au secours, ╵personne ne vient à leur aide,

et s’ils appellent l’Eternel, ╵celui-ci ne leur répond pas.

43Je les broie comme la poussière de la terre,

je les piétine, je les foule ╵comme la boue des rues.

44En face d’un peuple en révolte, ╵tu me fais triompher.

Tu me maintiens chef d’autres peuples.

Un peuple qu’autrefois ╵je ne connaissais pas ╵m’est maintenant soumis.

45Oui, des étrangers me courtisent,

au premier mot, ils m’obéissent.

46Les étrangers perdent courage,

tremblants22.46 D’après quelques manuscrits hébreux, certains manuscrits de l’ancienne version grecque et la Vulgate (voir Ps 18.45). Le texte hébreu traditionnel porte : ils s’arment., ils quittent leurs bastions.

47Dieu est vivant ! Qu’il soit béni, ╵lui qui est mon rocher !

Que l’on proclame la grandeur ╵de Dieu, le rocher qui me sauve.

48Ce Dieu m’accorde ma revanche,

il abaisse sous moi des peuples.

49Lui, il me fait échapper à mes ennemis.

Oui, tu me fais triompher d’eux,

tu me délivres ╵des hommes violents.

50Aussi je publie tes louanges, ╵ô Eternel, parmi les peuples,

je te célèbre par mes chants22.50 Cité en Rm 15.9..

51Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances.

Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte,

David et sa postérité, ╵pour toute éternité.

Holy Bible in Gĩkũyũ

2 Samũeli 22:1-51

Rwĩmbo rwa Daudi rwa Kũgooca Ngai

122:1 Thaam 15:1Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ. 2Akiuga atĩrĩ:

“Jehova nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rũirigo rwakwa rwa hinya, na mũkũũri wakwa;

322:3 Thim 10:29; Kĩam 15:1; Luk 1:69Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,

na ngo yakwa, na rũhĩa rwa ũhonokio wakwa.

Nĩwe kĩĩhitho gĩakwa kĩrũmu, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa, na mũhonokia wakwa;

nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ andũ arĩa mahũthagĩra hinya.

422:4 Thab 48:1Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,

na ngahonokio kuuma kũrĩ thũ ciakwa.

522:5 Thab 69:14-15; Jon 2:3“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;

nakĩo kĩguũ kĩa mwanangĩko gĩkĩngĩria hinya.

622:6 Thab 116:3; Atũm 2:24Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;

nayo mĩtego ya gĩkuũ ĩkĩĩhotorera.

722:7 Kĩam 35:3; Thab 116:4Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;

ngĩgĩkaĩra Ngai wakwa arĩ hekarũ-inĩ yake.

Nĩ aiguire mũgambo wakwa,

kĩrĩro gĩakwa gĩgĩkinya matũ-inĩ make.

822:8 Atiir 5:4; Ayub 26:11“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;

Nayo mĩthingi ya igũrũ ĩkĩenyenya;

ĩkĩinaina tondũ aarĩ mũrakaru.

922:9 Thab 50:3; Ahib 12:29; Isa 6:6Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;

mwaki wa kũniinana ũkiuma kanua-inĩ gake.

Kanua-inĩ gake hakoima makara mekũrĩrĩmbũka.

1022:10 Thaam 19:9; 1Ath 8:12Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;

matu matumanu maarĩ rungu rwa makinya make.

1122:11 Kĩam 3:24; Thab 104:3Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;

akĩambata na igũrũ na mathagu ma rũhuho.

12Ehumbĩrire na nduma,

agĩtua matu marĩa mairũ ma mbura ma kũu igũrũ hema yake ya kũmũthiũrũrũkĩria.

13Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,

heni igĩakana mwaki.

1422:14 1Sam 2:10Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;

mũgambo wa Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno, ũkĩiguuo.

15Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,

agĩciikĩria rũheni, agĩcingatithia.

1622:16 Thab 6:1; Nahu 1:4; Isa 30:33Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,

nayo mĩthingi ya thĩ ĩkĩhumbũrio,

nĩ ũndũ wa irũithia rĩa Jehova,

o na nĩ ũndũ wa ihurutana rĩa mĩhũmũ ya maniũrũ make.

1722:17 Thab 144:7“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;

akĩnguucia akĩnduta maaĩ-inĩ kũrĩa kũriku.

18Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,

akĩndeithũra kũrĩ arĩa maathũire, o acio maangĩrĩtie hinya.

1922:19 Thab 23:4; Thaam 2:10Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,

no Jehova nĩwe warĩ mũtiirĩrĩri wakwa.

2022:20 Thab 31:8; Math 12:18Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,

akĩndeithũra tondũ nĩakenetio nĩ niĩ.

2122:21 Ayub 17:9; Thab 24:4“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,

akandĩha kũringana na ũtheru wa moko makwa.

2222:22 Kĩam 18:19; Thim 8:32Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;

ndiĩkĩte ũũru na ũndũ wa kũhutatĩra Ngai wakwa.

2322:23 Gũcook 6:4-9; Thab 119:102Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;

ndihutatĩire irĩra cia watho wake wa kũrũmĩrĩrwo.

2422:24 Kĩam 6:9; Aef 1:4Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,

na ngemenyerera ndikehie.

25Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,

akandĩha kũringana na ũtheru wakwa maitho-inĩ make.

26“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,

na harĩ mũndũ ũrĩa ũtarĩ ũcuuke ũrĩĩonanagia ndũrĩ ũcuuke,

2722:27 Math 5:8; Alaw 26:23-24kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,

no harĩ ũrĩa ũrĩ mĩthiĩre mĩogomu ũgatuĩka njũhĩga.

2822:28 Thab 72:12-13; Dan 4:31Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,

no maitho maku monaga andũ arĩa etĩĩi nĩguo ũmaconorithie.

29Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,

Jehova atũmaga nduma yakwa ĩtuĩke ũtheri.

30Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;

ndĩ na Ngai wakwa no hote kũrũga rũthingo.

3122:31 Gũcook 32:4; Thab 12:6“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;

kiugo kĩa Jehova gĩtirĩ ihĩtia.

Nĩwe ngo ya arĩa othe mehithaga harĩ we.

3222:32 1Sam 2:2Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?

Na nũũ Rwaro rwa Ihiga tiga Ngai witũ?

33Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,

agatũma njĩra yakwa ĩkinyanĩre.

34Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;

aahotithagia kũrũgama kũndũ gũtũũgĩru.

3522:35 Thab 144:1; Zek 9:13We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;

moko makwa no mageete ũta wa gĩcango.

36Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;

ũinamagĩrĩra thĩ ũkaanenehia.

3722:37 Thim 4:11Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,

nĩgeetha magũrũ makwa matigatirũke.

38“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;

ndiacookire na thuutha nginya rĩrĩa cianiinirwo.

3922:39 Mal 4:3Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,

ikĩgũa thĩ magũrũ-inĩ makwa.

40Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,

ũgatũma thũ ciakwa ciinamĩrĩre magũrũ-inĩ makwa.

4122:41 Thaam 23:27Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,

na niĩ ngĩniina arĩa maathũire.

42Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,

magĩkaĩra Jehova no ndaametĩkire.

4322:43 1Ath 20:10; Mik 7:10; Isa 10:6Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;

ngĩmahũũra na ngĩmarangĩrĩria ta ndooro ya njĩra-inĩ.

4422:44 2Sam 3:1; Gũcook 28:13; Isa 55:3-5“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;

ũndũũragia ndĩ mũtongoria wa ndũrĩrĩ.

Andũ itooĩ nĩmakandungatagĩra,

45andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;

maigua ngumo yakwa, makanjathĩkĩra.

4622:46 Mik 7:17Othe makuuaga ngoro;

mokaga makĩinainaga moimĩte ciĩhitho-inĩ ciao cia hinya.

4722:47 Thaam 15:2; Thab 89:26“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!

Ngai arotũgĩrio, o we Rwaro rwakwa rwa Ihiga, na Mũhonokia wakwa!

4822:48 Ndar 31:3; Thab 144:2We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,

aigaga ndũrĩrĩ rungu rwa watho wakwa,

4922:49 Thab 140:1, 4nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.

Wanyambatĩririe igũrũ rĩa andũ arĩa maathũire,

ũkĩndeithũra harĩ andũ arĩa mahũthagĩra hinya.

5022:50 Arom 15:9Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,

ndĩinaga ngagooca rĩĩtwa rĩaku.

5122:51 Thab 144:9-10; Thab 89:24, 29; 2Sam 7:13Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

akonania ũtugi wake ũtathiraga kũrĩ ũcio wake mũitĩrĩrie maguta,

kũrĩ Daudi na njiaro ciake nginya tene.”