1 Timothée 2 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

1 Timothée 2:1-15

La vie de l’Église

L’appel à la prière

1Je recommande en tout premier lieu que l’on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les hommes. 2Que l’on prie pour les rois et pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions mener, à l’abri de toute violence et dans la paix, une vie qui exprime, dans tous ses aspects, notre piété et qui commande le respect. 3Voilà ce qui est bien devant Dieu, notre Sauveur, ce qu’il approuve. 4Car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

5En effet, il y a un seul Dieu, et de même aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme : Jésus-Christ. 6Il a offert sa vie en rançon pour tous. Tel est le témoignage qui a été rendu au moment voulu. 7C’est pour publier ce témoignage que j’ai été institué prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), pour enseigner aux non-Juifs ce qui concerne la foi et la vérité.

Sur l’attitude des hommes et des femmes dans la communauté

8C’est pourquoi je veux qu’en tout lieu les hommes prient en élevant vers le ciel des mains2.8 L’un des gestes de la prière chez les Juifs (Ex 9.29 ; 1 R 8.22). pures, sans colère ni esprit de dispute.

9Je veux que les femmes agissent de même, en s’habillant décemment, avec discrétion et simplicité. Qu’elles ne se parent pas d’une coiffure recherchée, d’or, de perles ou de toilettes somptueuses, 10mais plutôt d’œuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui déclarent vivre pour Dieu.

11Que la femme reçoive l’instruction dans un esprit de paix2.11 Autre traduction : en silence. et de parfaite soumission. 12Je ne permets pas à une femme d’enseigner, ni de prendre autorité sur l’homme. Qu’elle garde plutôt une attitude paisible. 13En effet, Adam fut créé le premier, Eve ensuite. 14Ce n’est pas Adam qui a été détourné de la vérité, c’est la femme, et elle a désobéi au commandement de Dieu, 15mais elle sera sauvée grâce à sa descendance2.15 Voir Gn 3.15. Autre traduction : en devenant mère.. Quant aux femmes, elles seront sauvées si elles persévèrent dans la foi, dans l’amour, et dans une vie sainte en gardant en tout le sens de la mesure.

Holy Bible in Gĩkũyũ

1 Timotheo 2:1-15

Ũrutani ũkoniĩ Mahooya

12:1 Aef 6:18Ningĩ, nĩngũkũringĩrĩria atĩ mbere ya maũndũ mothe kũhooyagwo mahooya ma kũhoera mabata ma andũ na makũhooyanĩra, na ma gũthaithanĩrĩra, na ma gũcookia ngaatho, nĩ ũndũ wa andũ othe: 22:2 Ezar 6:10; Arom 13:1Ningĩ mũhooyagĩre athamaki na arĩa othe mathanaga. Hooyagai nĩgeetha tũtũũrage na mũtũũrĩre wa thayũ na tũhooreire tũgĩtĩĩaga Ngai maũndũ-inĩ mothe na tũrĩ na ũtheru. 32:3 1Tim 5:4Ũndũ ũcio nĩ mwega, na nĩũkenagia Ngai Mũhonokia witũ, 42:4 2Tim 2:25; Joh 3:17o we wendete andũ othe mahonokio na mamenye ũhoro-ũrĩa-wa-ma. 52:5 Gũcook 6:4; Agal 3:20Nĩgũkorwo kũrĩ Ngai o ũmwe, na mũiguithania o ũmwe wa kũiguithania Ngai na andũ, nake nĩwe mũndũ, o we Kristũ Jesũ, 62:6 1Akor 1:6ũrĩa werutire atuĩke wa gũkũũra andũ othe. Naguo ũira wa ũhoro ũcio nĩwaheanirwo ihinda rĩaguo rĩrĩa rĩagĩrĩire rĩakinya. 7Na ũhoro ũcio nĩguo watũmire nduĩke mũhunjia o na mũtũmwo waguo na niĩ ndĩraaria ũhoro wa ma, ndiraheenania. Ndatuĩkire mũrutani wakũrutaga andũ-a-Ndũrĩrĩ ũhoro wa gwĩtĩkia o na ũhoro wa ma.

82:8 Thab 134:2Ngwenda atĩ arũme mahoithagie kũndũ guothe moete moko matheru na igũrũ, matarĩ na marakara kana ngarari.

92:9 1Pet 3:3O na ningĩ ngwenda atĩ andũ-a-nja mehumbage wega na nguo itarĩ cia kwĩonania marĩ na mĩthiĩre yagĩrĩire, na marĩ na ũũgĩ wa ngoro, na matikegemagie na kũrama njuĩrĩ, kana na thahabu, kana ruru, o na kana nguo iria cia goro mũno, 10no makoragwo marĩ na ciĩko njega, iria ciagĩrĩire andũ-a-nja arĩa moimbũraga atĩ nĩ ahooi Ngai.

11Mũndũ-wa-nja aagĩrĩirwo erutage maũndũ akindĩirie na enyiihĩtie biũ. 12Ndingĩĩtĩkĩria mũndũ-wa-nja arutanage kana aathage mũndũ mũrũme; no nĩaikarage akindĩirie. 132:13 1Akor 11:8Nĩgũkorwo Adamu nĩwe wombirwo mbere, Hawa agĩcookerera. 142:14 Kĩam 3:1-6, 13; 2Akor 11:3Ningĩ Adamu tiwe waheenirio; nĩ mũndũ-wa-nja waheenirio agĩtuĩka mwĩhia. 15No rĩrĩ, andũ-a-nja nĩ makaahonoka nĩ ũndũ wa gũciara ciana, mangĩtũũra metĩkĩtie marĩ na wendani na andũ atheru, o na marĩ na ũũgĩ wa ngoro.