La Bible du Semeur

1 Corinthiens 16

Questions diverses

La collecte en faveur de l’Eglise de Jérusalem

1Venons-en à la question[a] de la collecte en faveur de ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint: j’ai déjà donné mes directives aux Eglises de la Galatie. Suivez-les, vous aussi.

Que tous les dimanches chacun de vous mette de côté, chez lui, une somme d’argent selon ce qu’il aura lui-même gagné, pour qu’on n’ait pas besoin d’organiser des collectes au moment de mon arrivée. Quand je serai venu, j’enverrai à Jérusalem, pour y porter vos dons, les hommes que vous aurez choisis, munis de lettres de recommandation. S’il vaut la peine que j’y aille moi-même, ils iront avec moi.

Les projets de Paul

Je compte venir chez vous après avoir traversé la Macédoine – car je vais passer par cette province. Peut-être séjournerai-je quelque temps chez vous, ou même y passerai-je l’hiver[b]: ce sera pour vous l’occasion de m’aider à continuer mon voyage vers ma destination.

En effet, je ne veux pas me contenter de vous voir en passant. Je compte demeurer quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet. Pour le moment, je vais rester à Ephèse jusqu’à la Pentecôte, car j’y ai trouvé de grandes possibilités d’action – en même temps que beaucoup d’adversaires.

10 Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il se sente à l’aise parmi vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur, tout comme moi.

11 Que personne ne le méprise donc. A son départ, fournissez-lui les moyens de revenir dans la paix auprès de moi, car je l’attends, lui et les frères qui l’accompagnent.

12 Quant à notre frère Apollos, je l’ai encouragé à plusieurs reprises à se joindre aux frères qui retournent chez vous, mais il n’a pas du tout l’intention d’entreprendre ce voyage maintenant. Il ira certainement dès qu’il en trouvera l’occasion.

Recommandations finales

13 Soyez vigilants, demeurez fermes dans la foi, faites preuve de courage, soyez forts. 14 Que l’amour inspire toutes vos actions.

15 Encore une recommandation, frères et sœurs: vous connaissez Stéphanas et sa famille. Vous vous souvenez qu’ils ont été les premiers à se convertir au Seigneur dans toute l’Achaïe. Vous savez qu’ils se sont spontanément mis au service des membres du peuple saint. 16 Soumettez-vous, vous aussi, à de telles personnes et à ceux qui partagent leur travail et leurs efforts.

17 Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus[c]: ils ont fait pour moi ce que votre éloignement vous a empêchés de faire. 18 Ils m’ont réconforté, comme ils l’ont souvent fait pour vous. Sachez donc apprécier de tels hommes.

Salutations

19 Les Eglises de la province d’Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient leurs salutations au nom du Seigneur, ainsi que l’Eglise qui se réunit dans leur maison.

20 Tous les frères et sœurs vous saluent. Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel.

21 C’est moi, Paul, qui écris cette salutation de ma propre main. 22 Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit maudit[d].

Marana tha[e]. (Notre Seigneur, viens!)

23 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!

24 Mon amour vous accompagne tous, dans l’union avec Jésus-Christ.

Amen!

Notas al pie

  1. 16.1 Voir 7.1 et note.
  2. 16.6 Alors que la mer était fermée à la navigation et qu’il ne pouvait pas se rendre en Israël. Paul a effectivement passé trois mois d’hiver à Corinthe (Ac 20.3).
  3. 16.17 Sans doute, ces trois chrétiens de Corinthe avaient-ils apporté à Paul la lettre des Corinthiens.
  4. 16.22 Autre traduction: il n’a pas sa place parmi vous.
  5. 16.22 Expression araméenne. On peut aussi comprendre: Maran atha, ce qui veut dire: le Seigneur vient.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

1 Corintios 16

La colecta para el pueblo de Dios

1En cuanto a la colecta para los creyentes, sigan las instrucciones que di a las iglesias de Galacia. El primer día de la semana, cada uno de vosotros aparte y guarde algún dinero conforme a sus ingresos, para que no se tengan que hacer colectas cuando yo vaya. Luego, cuando llegue, daré cartas de presentación a los que vosotros hayáis aprobado y los enviaré a Jerusalén con los donativos que hayáis recogido. Si conviene que yo también vaya, iremos juntos.

Encargos personales

Después de pasar por Macedonia, pues tengo que atravesar esa región, iré a veros. Es posible que me quede con vosotros algún tiempo, y tal vez pase allí el invierno, para que me ayudéis a seguir el viaje a dondequiera que vaya. Esta vez no quiero veros solo de paso; más bien, espero permanecer algún tiempo con vosotros, si el Señor así lo permite. Pero me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés, porque se me ha presentado una gran oportunidad para un trabajo eficaz, a pesar de que hay muchos en mi contra.

10 Si llega Timoteo, procurad que se sienta cómodo entre vosotros, porque él trabaja como yo en la obra del Señor. 11 Por tanto, que nadie lo menosprecie. Ayudadlo a seguir su viaje en paz para que pueda volver a reunirse conmigo, pues estoy esperándolo junto con los hermanos.

12 En cuanto a nuestro hermano Apolos, le rogué encarecidamente que en compañía de otros hermanos os hiciera una visita. No quiso de ninguna manera ir ahora, pero lo hará cuando se le presente la oportunidad.

13 Manteneos alerta; permaneced firmes en la fe; sed valientes y fuertes. 14 Haced todo con amor.

15 Bien sabéis que los de la familia de Estéfanas fueron los primeros convertidos de Acaya,[a] y que se han dedicado a servir a los creyentes. Os recomiendo, hermanos, 16 que os pongáis a disposición de aquellos y de todo el que colabore en este arduo trabajo. 17 Me alegré cuando llegaron Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque ellos han suplido lo que vosotros no podíais darme, 18 ya que han tranquilizado mi espíritu y también el vuestro. Tales personas merecen que se les exprese reconocimiento.

Saludos finales

19 Las iglesias de la provincia de Asia os mandan saludos. Aquila y Priscila os saludan cordialmente en el Señor, como también la iglesia que se reúne en la casa de ellos. 20 Todos los hermanos os mandan saludos. Saludaos unos a otros con un beso santo.

21 Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra.

22 Si alguno no ama al Señor, quede bajo maldición. ¡Marana ta![b]

23 Que la gracia del Señor Jesús sea con vosotros.

24 Os amo a todos vosotros en Cristo Jesús. Amén.[c]

Notas al pie

  1. 16:15 los primeros convertidos de Acaya. Lit. las primicias de Acaya.
  2. 16:22 ¡Marana ta! Expresión aramea que significa: «Ven, Señor»; otra posible lectura es Maran ata, que significa: «El Señor viene».
  3. 16:24 Var. no incluye: Amén.